Psalms 48:14
LXX_WH(i)
14
G3754
CONJ
[47:15] οτι
G3778
D-NSM
ουτος
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GP
ημων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G3588
T-GSM
του
G165
N-GSM
αιωνος
G846
D-NSM
αυτος
G4165
V-FAI-3S
ποιμανει
G1473
P-AP
ημας
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G165
N-APM
αιωνας
DouayRheims(i)
14 (48:15) For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore.
KJV_Cambridge(i)
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
Brenton_Greek(i)
14 Ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας.
Luther1545(i)
14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
Luther1912(i)
14 achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
ReinaValera(i)
14 Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre: El nos capitaneará hasta la muerte.
Indonesian(i)
14 (48-15) "Dialah Allah, Allah kita untuk selama-lamanya, Dia akan memimpin kita sampai kekal."
ItalianRiveduta(i)
14 Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.
Portuguese(i)
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.