Psalms 48:14

LXX_WH(i)
    14 G3754 CONJ [47:15] οτι G3778 D-NSM ουτος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G846 D-NSM αυτος G4165 V-FAI-3S ποιμανει G1473 P-AP ημας G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G165 N-APM αιωνας
HOT(i) 14 (48:15) כי זה אלהים אלהינו עולם ועד הוא ינהגנו על מות׃
Vulgate(i) 14 quia ipse Deus Deus noster in saeculum et in perpetuum ipse erit dux noster in morte
Wycliffe(i) 14 This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
Coverdale(i) 14 For this God is or God for euer & euer, and he shal allwaie be or gyde.
MSTC(i) 14 For this God is our God for ever and ever; he shall be our guide unto death.
Matthew(i) 14 For this God is our God for euer & euer, and he shall alwaye be oure guyde.
Great(i) 14 For thys God is oure God for euer & euer, he shall be ouer gyde vnto death.
Geneva(i) 14 For this God is our God for euer and euer: he shall be our guide vnto the death.
Bishops(i) 14 (48:13) For this God is our God for euer and euer: he wyll be our guide vnto death
DouayRheims(i) 14 (48:15) For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore.
KJV(i) 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
KJV_Cambridge(i) 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
Thomson(i) 14 that he is our God forever and ever. He will tend us as a shepherd for evermore.
Webster(i) 14 (48:13)Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Brenton(i) 14 (47:14) For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore.
Brenton_Greek(i) 14 Ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας.
Leeser(i) 14 (48:15) For this One is God, our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
YLT(i) 14 That this God is our God—To the age and for ever, He—he doth lead us over death!
JuliaSmith(i) 14 For this God is our God forever and ever: he will guide us to death.
Darby(i) 14 For this God is our God for ever and ever; he will be our guide until death.
ERV(i) 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.
ASV(i) 14 For this God is our God for ever and ever:
He will be our guide [even] unto death.
JPS_ASV_Byz(i) 14 (48:15) For such is God, our God, for ever and ever; He will guide us eternally.
Rotherham(i) 14 For, this God, is our God, to times age–abiding and beyond, He himself, will conduct us till death.
CLV(i) 14 For this is Elohim, our Elohim, for the eon and further; He Himself shall lead us for the eons. {Permanent{ "
BBE(i) 14 Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide.
MKJV(i) 14 For this God is our God forever and ever; He will be our guide even to death.
LITV(i) 14 For this God is our God forever and ever; He will be our guide even unto death.
ECB(i) 14 For this Elohim is our Elohim eternally and eternally; he - he drives us over death.
ACV(i) 14 For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
WEB(i) 14 For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.
NHEB(i) 14 For this God is our God forever and ever. He will guide us forever.
AKJV(i) 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even to death.
KJ2000(i) 14 For this God is our God forever and ever: he will be our guide even unto death.
UKJV(i) 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
TKJU(i) 14 For this God is our God forever and ever: He will be our guide even to death.
EJ2000(i) 14 For this God is our God eternally and for ever; he will be our guide even unto death.
CAB(i) 14 For this is our God forever and ever; He will be our guide forevermore.
LXX2012(i) 14 They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory.
NSB(i) 14 This God is our God forever and ever. He will lead us until death.
ISV(i) 14 For this God is our God forever and ever. He will guide us until death.
LEB(i) 14 that this is God, our God forever and ever. He himself* will guide us until death.
BSB(i) 14 For this God is our God forever and ever; He will be our guide even till death.
MSB(i) 14 For this God is our God forever and ever; He will be our guide even till death.
MLV(i) 14 Because this God is our God everlasting and forever. He will be our guide even to death.

VIN(i) 14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even to death.
Luther1545(i) 14 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
Luther1545_Strongs(i)
  14 H5090 Leget Fleiß an ihre Mauern und erhöhet ihre Paläste, auf daß man davon verkündige bei den Nachkommen,
Luther1912(i) 14 achtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
ELB1871(i) 14 Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.
ELB1905(i) 14 betrachtet genau seine Wälle, mustert O. durchschreitet seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen Geschlecht!
DSV(i) 14 Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt. Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe.
Giguet(i) 14 Car c’est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.
DarbyFR(i) 14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.
Martin(i) 14 Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir. Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
Segond(i) 14 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
SE(i) 14 Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre; El nos capitaneará hasta la muerte.
ReinaValera(i) 14 Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre: El nos capitaneará hasta la muerte.
JBS(i) 14 Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre; El nos capitaneará hasta la muerte.
Albanian(i) 14 Sepse ky Perëndi është Perëndia ynë në përjetësi, përjetë, gjithnjë; ai do të jetë udhëheqësi ynë deri në vdekje.
RST(i) 14 (47:15) ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.
Arabic(i) 14 ‎لان الله هذا هو الهنا الى الدهر والابد. هو يهدينا حتى الى‏ الموت
Bulgarian(i) 14 Защото този Бог е нашият Бог за вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт.
Croatian(i) 14 Pogledajte dobro bedeme njegove, promotrite mu potanko dvorove: da biste kazivali budućem koljenu: [ (Psalms 48:15) "Takav je Bog, Bog naš zasvagda i dovijeka! On neka nas vodi!" ]
BKR(i) 14 Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu, [ (Psalms 48:15) Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti. ]
Danish(i) 14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
CUV(i) 14 因 為 這   神 永 永 遠 遠 為 我 們 的   神 ; 他 必 作 我 們 引 路 的 , 直 到 死 時 。
CUVS(i) 14 因 为 这   神 永 永 远 远 为 我 们 的   神 ; 他 必 作 我 们 引 路 的 , 直 到 死 时 。
Esperanto(i) 14 CXar jen estas Dio, nia Dio, por cxiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto gxis la morto.
Finnish(i) 14 Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
FinnishPR(i) 14 (H48:15) Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
Haitian(i) 14 Egzaminen miray lavil la byen egzaminen. Vizite tout pòs faksyonnè yo, pou nou kapab fè pitit pitit nou yo konnen se Bondye sa a ki Bondye nou pou tout tan tout tan. Se li menm k'ap kondi nou jouk sa kaba.
Hungarian(i) 14 Jól nézzétek meg sánczait, járjátok be palotáit, hogy elmondhassátok a jövendõ nemzedéknek: [ (Psalms 48:15) Bizony ez az Isten a mi Istenünk mindörökké, õ vezet minket mindhalálig! ]
Indonesian(i) 14 (48-15) "Dialah Allah, Allah kita untuk selama-lamanya, Dia akan memimpin kita sampai kekal."
Italian(i) 14 Perciocchè questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; Egli ci guiderà infino alla morte.
ItalianRiveduta(i) 14 Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.
Korean(i) 14 이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다
Lithuanian(i) 14 Nes šis Dievas yra mūsų Dievas per amžius, Jis ves mus iki mirties.
PBG(i) 14 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Portuguese(i) 14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.
Norwegian(i) 14 Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
Romanian(i) 14 Iată, Dumnezeul acesta este Dumnezeul nostru în veci de veci; El va fi călăuza noastră pînă la moarte.
Ukrainian(i) 14 зверніте увагу на вала його, високість палати його пообмірюйте, щоб розповісти поколінню наступному, бо Цей Бог то наш Бог на вічні віки, Він буде провадити нас аж до смерти!