Psalms 46:3

HOT(i) 3 (46:4) יהמו יחמרו מימיו ירעשׁו הרים בגאותו סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1993 יהמו thereof roar H2560 יחמרו be troubled, H4325 מימיו the waters H7493 ירעשׁו shake H2022 הרים the mountains H1346 בגאותו with the swelling H5542 סלה׃ thereof. Selah.
Vulgate(i) 3 sonantibus et intumescentibus gurgitibus eius et agitatis montibus in potentia eius semper
Wycliffe(i) 3 For the Lord is hiy and ferdful; a greet kyng on al erthe.
Coverdale(i) 3 Though the waters of the see raged & were neuer so troublous, & though the mountaynes shoke at the tepest of the same.
MSTC(i) 3 Though the waters thereof rage and swell, and though the mountains shake at the tempest of the same. Selah.
Matthew(i) 3 Though the waters of the sea raged and were neuer so troublous, and thoughe the mountaynes shoke at the tempest of the same. Selah.
Great(i) 3 Though the waters therof rage & swell, & though the mountaynes shake at the tempest of the same. Sela.
Geneva(i) 3 Though the waters thereof rage and be troubled, and the mountaines shake at the surges of the same. Selah,
Bishops(i) 3 Though the waters thereof rage and swell: and though the mountaynes shake at the surges of the same. Selah
DouayRheims(i) 3 (46:4) Their waters roared and were troubled: the mountains were troubled with his strength.
KJV(i) 3

Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

KJV_Cambridge(i) 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
Thomson(i) 3 Their waters roared and were troubled. By his power the mountains were convulsed.
Webster(i) 3 (46:2)Therefore will we not fear, though the earth shall be removed, and though the mountains shall be carried into the midst of the sea;
Brenton(i) 3 (45:3) Their waters have roared and been troubled, the mountains have been troubled by his might. Pause.
Brenton_Greek(i) 3 Ἤχησαν καὶ ἐταράχθησαν τὰ ὕδατα αὐτῶν, ἐταράχθησαν τὰ ὄρη ἐν τῇ κραταιότητι αὐτοῦ· διάψαλμα.
Leeser(i) 3 (46:4) When the waters thereof roar and foam, when mountains quake before his majesty. Selah.
YLT(i) 3 Roar—troubled are its waters, Mountains they shake in its pride. Selah.
JuliaSmith(i) 3 Its waters will roar, they will foam; the mountains will tremble in its pride. Silence.
Darby(i) 3 Though the waters thereof roar [and] foam, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
ERV(i) 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah
ASV(i) 3 Though the waters thereof roar and be troubled, Though the mountains tremble with the swelling thereof. Selah
JPS_ASV_Byz(i) 3 (46:4) Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake at the swelling thereof. Selah
Rotherham(i) 3 The waters thereof roar and foam, The mountains tremble with the swelling thereof [Selah.]
CLV(i) 3 Its waters clamor; they foam; The mountains quake at its swelling. {Interlude{
BBE(i) 3 Though its waters are sounding and troubled, and though the mountains are shaking with their violent motion. Selah.
MKJV(i) 3 Let its waters roar and foam; let the mountains shake with the swelling of it. Selah.
LITV(i) 3 Let its waters foam; let the mountains shake in its swelling. Selah.
ECB(i) 3 the waters roar and foam; the pompous mountains quake. Selah.
ACV(i) 3 though the waters of it roar and are troubled, though the mountains tremble with the swelling of it. Selah.
WEB(i) 3 though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
NHEB(i) 3 though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah.
AKJV(i) 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
KJ2000(i) 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
UKJV(i) 3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
EJ2000(i) 3 though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the violence thereof. Selah.
CAB(i) 3 Their waters have roared and been troubled, the mountains have been troubled by His might. Pause.
LXX2012(i) 3 He has subdued the peoples under us, and the nations under our feet.
NSB(i) 3 Though its waters roar and foam, though the mountains quake at its arrogance.
ISV(i) 3 when its waters roar and rage, when the mountains tremble despite their pride. [Interlude]
LEB(i) 3 though its waters roar and foam, though mountains shake with its surging water. Selah
MLV(i) 3 though the waters of it roar and are troubled, though the mountains tremble with the swelling of it. Selah.
VIN(i) 3 though its waters roar and foam, though mountains shake with its surging water. Selah
Luther1545(i) 3 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,
Luther1912(i) 3 Darum fürchten wir uns nicht, wenngleich die Welt unterginge und die Berge mitten ins Meer sänken,
ELB1871(i) 3 Wenn seine Wasser tobten und schäumten, die Berge erbebten durch sein Ungestüm. (Sela.)
ELB1905(i) 3 Darum werden wir uns nicht fürchten, wenngleich gewandelt würde die Erde, und wenn die Berge wankten im Herzen des Meeres,
DSV(i) 3 Daarom zullen wij niet vrezen, al veranderde de aarde haar plaats, en al werden de bergen verzet in het hart der zeeën;
Giguet(i) 3 Leurs eaux ont retenti, et elles ont été troublées; les montagnes ont été ébranlées par sa force.
DarbyFR(i) 3 Quand ses eaux mugiraient, qu'elles écumeraient, et que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.
Martin(i) 3 C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer;
Segond(i) 3 Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.
SE(i) 3 Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
ReinaValera(i) 3 Bramarán, turbaránse sus aguas; Temblarán los montes á causa de su braveza. (Selah.)
JBS(i) 3 Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
Albanian(i) 3 dhe ujërat e tij të tërbohen dhe të shkumojnë, dhe malet të dridhen në fryerjen e tij. (Sela)
RST(i) 3 (45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
Arabic(i) 3 تعج وتجيش مياهها. تتزعزع الجبال بطموها. سلاه
Bulgarian(i) 3 дори да бучат и да се вълнуват водите му, дори да се тресат планините от надигането му! (Села.)
Croatian(i) 3 Stoga, ne bojmo se kad se ljulja zemlja, kad se bregovi ruše u more.
BKR(i) 3 A protož nebudeme se báti, byť se pak i země podvrátila, a zpřevracely se hory do prostřed moře.
Danish(i) 3 Derfor ville vi ikke frygte, om end Jorden forandres, og Bjergene synke ned i Havets Dyb;
CUV(i) 3 其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰 , 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖 , 我 們 也 不 害 怕 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 3 其 中 的 水 虽 匉 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 3 Bruu, bolu Liaj akvoj, Tremu la montoj de ilia fiera ondado. Sela.
Finnish(i) 3 Vaikka vielä meri pauhais ja lainehtis, niin että siitä pauhinasta mäet kukistuisivat, Sela!
FinnishPR(i) 3 (H46:4) vaikka sen vedet pauhaisivat ja kuohuisivat ja vuoret vapisisivat sen raivosta. Sela.
Haitian(i) 3 Se poutèt sa, nou te mèt wè tè a ap tranble, nou te mèt wè mòn yo ap chavire tonbe nan mitan lanmè, nou pa bezwen pè anyen.
Hungarian(i) 3 Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
Indonesian(i) 3 (46-4) biar laut mengamuk dan bergelora, dan bukit-bukit gemetar oleh pukulannya.
Italian(i) 3 E le acque di esso romoreggiassero, e s’intorbidassero; E i monti fossero scrollati dall’alterezza di esso. Sela.
ItalianRiveduta(i) 3 quando le acque del mare muggissero e schiumassero, e per il loro gonfiarsi tremassero i monti.
Korean(i) 3 바닷물이 흉용하고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 요동할지라도 우리는 두려워 아니하리로다 (셀라)
Lithuanian(i) 3 Teūžia, teputoja jų vandenys, tedreba kalnai, joms šėlstant.
PBG(i) 3 Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
Portuguese(i) 3 ainda que as águas rujam e espumem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.
Norwegian(i) 3 Derfor frykter vi ikke, om jorden omskiftes, og om fjell rokkes i havets hjerte,
Romanian(i) 3 Chiar dacă ar urla şi ar spumega valurile mării, şi s'ar ridica pînă acolo de să se cutremure munţii. -
Ukrainian(i) 3 тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!