Psalms 40:8

HOT(i) 8 (40:9) לעשׂות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6213 לעשׂות to do H7522 רצונך thy will, H430 אלהי O my God: H2654 חפצתי I delight H8451 ותורתך yea, thy law H8432 בתוך within H4578 מעי׃ my heart.
Vulgate(i) 8 ut facerem placitum tibi Deus meus volui et legem tuam in medio ventris mei
Clementine_Vulgate(i) 8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi.
Wycliffe(i) 8 He yede with out forth; and spak to the same thing. Alle myn enemyes bacbitiden pryuyli ayens me; ayens me thei thouyten yuels to me.
Coverdale(i) 8 In the begynnynge of the boke it is written of me, that I shulde fulfill thy wil O my God, & that am I contet to do: yee thy lawe is within my hert.
MSTC(i) 8 that I should fulfill thy will, O my God. I am content to do it; yea, thy law is within my heart."
Matthew(i) 8 that I shoulde fulfyl thy wyl O my God, and that am I content to do: yea thy lawe is wythin my hert.
Great(i) 8 In the volume of the boke it is written of me, that I shulde fulfyll thy will, O my God: I am content to do it: yee, thy lawe is wythin my hert.
Geneva(i) 8 I desired to doe thy good will, O my God: yea, thy Lawe is within mine heart.
Bishops(i) 8 Then sayde I, lo I am come: in the booke of thy lawe it is written of me that I shoulde fulfyll thy wyll O my God, I am content to do it, yea thy lawe is within the middest of my brest
DouayRheims(i) 8 (40:9) That I should do thy will: O my God, I have desired it, and thy law in the midst of my heart.
KJV(i) 8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
KJV_Cambridge(i) 8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
Thomson(i) 8 to perform, my God, thy will, I was determined, even that law of thine, within my heart.
Webster(i) 8 (40:7)Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
Brenton(i) 8 (39:8) I desired to do thy will, O my God, and thy law in the midst of mine heart.
Brenton_Greek(i) 8 τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημά σου ὁ Θεός μου ἐβουλήθην, καὶ τὸν νόμον σου ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου.
Leeser(i) 8 (40:9) To fulfill thy will, O my God, do I desire; and thy law is within my heart.
YLT(i) 8 To do Thy pleasure, my God, I have delighted, And Thy law is within my heart.
JuliaSmith(i) 8 To do thine acceptance, O my God, I delighted; and thy law in the midst of my bowels.
Darby(i) 8 To do thy good pleasure, my God, is my delight, and thy law is within my heart.
ERV(i) 8 I delight to do thy will, O my God; yea, thy law is within my heart.
ASV(i) 8 I delight to do thy will, O my God;
Yea, thy law is within my heart.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (40:9) I delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is in my inmost parts.'
Rotherham(i) 8 To do thy good–pleasure, O my God, is my delight, And, thy law, is in the midst of mine inward parts:
CLV(i) 8 I delight to do what is acceptable to You, my Elohim, And Your law is in the midst of my internal parts."
BBE(i) 8 My delight is to do your pleasure, O my God; truly, your law is in my heart.
MKJV(i) 8 I delight to do Your will, O My God; and Your Law is within My heart.
LITV(i) 8 I delight to do Your will, O My God; and Your law is within My inmost soul .
ECB(i) 8 I delight to work your pleasure, O my Elohim; yes, your torah is within my inwards.
ACV(i) 8 I delight to do thy will, O my God. Yea, thy law is within my heart.
WEB(i) 8 I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.”
NHEB(i) 8 to do your will, O God, I desired. And your Law is within my heart."
AKJV(i) 8 I delight to do your will, O my God: yes, your law is within my heart.
KJ2000(i) 8 I delight to do your will, O my God: yea, your law is within my heart.
UKJV(i) 8 I delight to do your will, O my God: yea, your law is within my heart.
TKJU(i) 8 I delight to do Your will, O my God: Yes, Your law is within my heart."
EJ2000(i) 8 I delight to do thy will, O my God; thy law is within my bowels.
CAB(i) 8 I desired to do Your will, O my God, and Your law in the midst of my heart.
LXX2012(i) 8 They denounced a wicked word against me, [saying], Now that he lies, shall he not rise up again?
NSB(i) 8 »I am pleased to do your will, O my God; Your Law is within my heart.
ISV(i) 8 I delight to do your will, my God. Your Law is part of my inner being.”
LEB(i) 8 'I delight to do your will, O my God, and your law is deep within me.'"*
BSB(i) 8 I delight to do Your will, O my God; Your law is within my heart.”
MSB(i) 8 I delight to do Your will, O my God; Your law is within my heart.”
MLV(i) 8 I delight to do your will, O my God. Yes, your law is within my heart.
VIN(i) 8 I delight to do your will, O my God: yes, your law is within my heart.
Luther1545(i) 8 Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
Luther1912(i) 8 Da ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.
ELB1871(i) 8 Dein Wohlgefallen zu tun, mein Gott, ist meine Lust; und dein Gesetz ist im Innern meines Herzens.
ELB1905(i) 8 Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Rolle des Buches steht von mir geschrieben.
DSV(i) 8 Toen zeide ik: Zie, ik kom; in de rol des boeks is van mij geschreven.
Giguet(i) 8 Que je dois faire votre volonté, ô mon Dieu; c’est ce que j’ai résolu, et votre loi est au milieu de mon coeur.
DarbyFR(i) 8 C'est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles.
Martin(i) 8 Alors j'ai dit : Voici, je viens, il est écrit de moi au rôle du Livre;
Segond(i) 8 Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.
SE(i) 8 El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado; y tu ley está en medio de mis entrañas.
ReinaValera(i) 8 El hacer tu voluntad, Dios mío, hame agradado; Y tu ley está en medio de mis entrañas.
JBS(i) 8 El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado; y tu ley está en medio de mis entrañas.
Albanian(i) 8 Perëndia im, unë gëzohem kur zbatoj vullnetin tënd dhe ligji yt është në zemrën time".
RST(i) 8 (39:9) я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце.
Arabic(i) 8 ان افعل مشيئتك يا الهي سررت. وشريعتك في وسط احشائي
Bulgarian(i) 8 Радвам се да върша волята Ти, Боже мой, и Твоят закон е вътре във вътрешностите ми.
Croatian(i) 8 Tada rekoh: "Evo dolazim! U svitku knjige piše za mene:
BKR(i) 8 Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, jakož v knihách psáno jest o mně.
Danish(i) 8 Da sagde jeg: Se, jeg er kommen; i Bogens Rulle er det foreskrevet mig.
CUV(i) 8 我 的   神 啊 , 我 樂 意 照 你 的 旨 意 行 ; 你 的 律 法 在 我 心 裡 。
CUVS(i) 8 我 的   神 啊 , 我 乐 意 照 你 的 旨 意 行 ; 你 的 律 法 在 我 心 里 。
Esperanto(i) 8 Plenumi Vian volon, mia Dio, mi deziras, Kaj Viaj ordonoj estas en mia koro.
Finnish(i) 8 Sinun tahtos, minun Jumalani, teen minä mielelläni; ja sinun lakis on minun sydämessäni.
FinnishPR(i) 8 (H40:9) Sinun tahtosi, minun Jumalani, minä teen mielelläni, ja sinun lakisi on minun sydämessäni."
Haitian(i) 8 Lè sa a mwen di: -Men mwen, mwen vini, jan sa ekri sou mwen nan liv la.
Hungarian(i) 8 Akkor azt mondtam: Ímé jövök; a könyvtekercsben írva van felõlem,
Indonesian(i) 8 (40-9) Aku senang melakukan kehendak-Mu, ya Allah, hukum-Mu kusimpan di dalam hati."
Italian(i) 8 Dio mio, io prendo piacere in far la tua volontà; E la tua Legge è nel mezzo delle mie interiora.
ItalianRiveduta(i) 8 Dio mio, io prendo piacere a far la tua volontà, e la tua legge è dentro al mio cuore.
Korean(i) 8 나의 하나님이여, 내가 주의 뜻 행하기를 즐기오니 주의 법이 나의 심중에 있나이다 하였나이다
Lithuanian(i) 8 Man patinka vykdyti Tavo valią, mano Dieve; Tavo įstatymas yra mano širdyje”.
PBG(i) 8 Tedym rzekł: Oto idę; w księgach napisano o mnie;
Portuguese(i) 8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
Norwegian(i) 8 Da sa jeg: Se, jeg kommer; i bokrullen er mig foreskrevet*; / {* nemlig hvad jeg skal gjøre.}
Romanian(i) 8 vreau să fac voia Ta, Dumnezeule! Şi Legea Ta este în fundul inimii mele.
Ukrainian(i) 8 Тоді я сказав: Ось я прийшов із звоєм книжки, про мене написаної.