Psalms 34:20

HOT(i) 20 (34:21) שׁמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשׁברה׃
Vulgate(i) 20 custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur
Clementine_Vulgate(i) 20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Wycliffe(i) 20 For sotheli thei spaken pesibli to me; and thei spekynge in wrathfulnesse of erthe thouyten giles.
Coverdale(i) 20 He kepeth all their bones, so yt not one of them is broken.
MSTC(i) 20 He keepeth all his bones, so that not one of them is broken.
Matthew(i) 20 He kepeth all their bones, so that not one of them is broken.
Great(i) 20 He kepeth all hys bones, so that not one of them is broken.
Geneva(i) 20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Bishops(i) 20 He kepeth all his bones: so that no one of them is broken
DouayRheims(i) 20 (34:21) The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.
KJV(i) 20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Thomson(i) 20 He keepeth all their bones, not one of them shall be broken.
Webster(i) 20 (34:19)Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Brenton(i) 20 (33:20) He keeps all their bones: not one of them shall be broken.
Brenton_Greek(i) 20 Φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν, ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται.
Leeser(i) 20 (34:21) He watcheth all his bones: not one of them is broken.
YLT(i) 20 He is keeping all his bones, One of them hath not been broken.
Darby(i) 20 He keepeth all his bones; not one of them is broken.
ERV(i) 20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
ASV(i) 20 He keepeth all his bones:
Not one of them is broken.
Rotherham(i) 20 Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
CLV(i) 20 He Who is guarding all his bones So that not one of them is broken.
BBE(i) 20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
MKJV(i) 20 He keeps all his bones; not one of them is broken.
LITV(i) 20 keeping all his bones; not one of them is broken.
ECB(i) 20 He guards all his bones; not one of them is broken.
ACV(i) 20 He keeps all his bones. Not one of them is broken.
WEB(i) 20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
NHEB(i) 20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
AKJV(i) 20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
KJ2000(i) 20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
UKJV(i) 20 He keeps all his bones: not one of them is broken.
TKJU(i) 20 He keeps all his bones: Not one of them is broken.
EJ2000(i) 20 Resh keeping all his bones; not one of them shall be broken.
CAB(i) 20 He keeps all their bones; not one of them shall be broken.
LXX2012(i) 20 For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
NSB(i) 20 Jehovah guards all of his bones. Not one of them is broken.
ISV(i) 20 God protects all his bones; not one of them will be broken.
LEB(i) 20 He protects all his bones; not one of them is broken.
BSB(i) 20 He protects all his bones; not one of them will be broken.
MSB(i) 20 He protects all his bones; not one of them will be broken.
MLV(i) 20 He keeps all his bones. Not one of them is broken.
VIN(i) 20 God protects all his bones; not one of them will be broken.
Luther1545(i) 20 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
Luther1912(i) 20 Der Gerechte muß viel Leiden; aber der HERR hilft ihm aus dem allem.
ELB1871(i) 20 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
ELB1905(i) 20 Viele sind der Widerwärtigkeiten Eig. Übel des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jahwe;
DSV(i) 20 Resch. Vele zijn de tegenspoeden des rechtvaardigen; maar uit alle die redt hem de HEERE.
Giguet(i) 20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
DarbyFR(i) 20 Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est cassé.
Martin(i) 20 Res. Le juste a des maux en grand nombre, mais l'Eternel le délivre de tous.
Segond(i) 20 Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
SE(i) 20 Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
ReinaValera(i) 20 El guarda todos sus huesos; Ni uno de ellos será quebrantado.
JBS(i) 20 Resh guardando todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.
Albanian(i) 20 Ai i ruan tërë kockat e tij, dhe asnjë prej tyre nuk copëtohet.
RST(i) 20 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.
Arabic(i) 20 ‎يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر‎.
Bulgarian(i) 20 Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Croatian(i) 20 Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
BKR(i) 20 Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
Danish(i) 20 Mange Genvordigheder vederfares den retfærdige; men HERREN skal udfri ham af dem alle sammen,
CUV(i) 20 又 保 全 他 一 身 的 骨 頭 , 連 一 根 也 不 折 斷 。
CUVS(i) 20 又 保 全 他 一 身 的 骨 头 , 连 一 根 也 不 折 断 。
Esperanto(i) 20 Li gardas cxiujn liajn ostojn; Ecx unu el ili ne rompigxos.
Finnish(i) 20 Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
FinnishPR(i) 20 (H34:21) Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.
Haitian(i) 20 Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
Hungarian(i) 20 Sok baja van az igaznak, de valamennyibõl kimenti az Úr.
Indonesian(i) 20 (34-21) Tubuhnya tetap dijaga TUHAN, dari tulangnya tak satu pun dipatahkan.
Italian(i) 20 Egli guarda tutte le ossa di esso: E niuno ne può esser rotto.
Korean(i) 20 그 모든 뼈를 보호하심이여 그 중에 하나도 꺽이지 아니하도다
Lithuanian(i) 20 Jis sergsti visus jo kaulus, kad nė vienas iš jų nesulūžtų.
PBG(i) 20 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Portuguese(i) 20 Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Norwegian(i) 20 Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Romanian(i) 20 Toate oasele i le păzeşte, ca niciunul din ele să nu i se sfărîme.
Ukrainian(i) 20 Багато лихого для праведного, та його визволяє Господь з них усіх: