Psalms 34:21

HOT(i) 21 (34:22) תמותת רשׁע רעה ושׂנאי צדיק יאשׁמו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H4191 תמותת shall slay H7563 רשׁע the wicked: H7451 רעה Evil H8130 ושׂנאי and they that hate H6662 צדיק the righteous H816 יאשׁמו׃ shall be desolate.
Vulgate(i) 21 interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur
Wycliffe(i) 21 And thei maden large her mouth on me; thei seiden, Wel, wel! oure iyen han sien.
Coverdale(i) 21 But mi?fortune shal slaye the vngodly, and they that hate ye rightuous shal be giltie.
MSTC(i) 21 But misfortune shall slay the ungodly; and they that hate the righteous shall be desolate.
Matthew(i) 21 But misfortune shall slaye the vngodly, & they that hate the righteous shalbe gylty.
Great(i) 21 But mysfortune shall slaye the vngodly, and they that hate the ryghteous, shalbe desolate.
Geneva(i) 21 But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Bishops(i) 21 Malice shal put the vngodly to death: and they that hate the righteous, shalbe brought to naught
DouayRheims(i) 21 (34:22) The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
KJV(i) 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
KJV_Cambridge(i) 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Thomson(i) 21 Wretched is the death of sinners; yet they who hate what is just will transgress.
Webster(i) 21 (34:20)He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Brenton(i) 21 (33:21) The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
Brenton_Greek(i) 21 Θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρὸς, καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσι.
Leeser(i) 21 (34:22) The evil will slay the wicked: and they who hate the righteous shall incur guiltiness.
YLT(i) 21 Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
JuliaSmith(i) 21 Evil shall slay the unjust one: and they hating the just one shall transgress.
Darby(i) 21 Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
ERV(i) 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.
ASV(i) 21 Evil shall slay the wicked;
And they that hate the righteous shall be condemned.
JPS_ASV_Byz(i) 21 (34:22) Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty.
Rotherham(i) 21 Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
CLV(i) 21 Evil shall put the wicked to death, And those hating the righteous one shall be found guilty."
BBE(i) 21 Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.
MKJV(i) 21 Evil shall slay the wicked; and those who hate the righteous shall be held guilty.
LITV(i) 21 Evil shall slay the wicked, and those who hate the righteous shall become guilty.
ECB(i) 21 Evil deathifies the wicked; and they who hate the just guilt.
ACV(i) 21 Evil shall kill the wicked, and those who hate the righteous shall be condemned.
WEB(i) 21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
NHEB(i) 21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
AKJV(i) 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
KJ2000(i) 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
UKJV(i) 21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
EJ2000(i) 21 Schin Evil shall slay the wicked; and those that hate the righteous shall be declared guilty.
CAB(i) 21 The death of sinners is evil; and they that hate righteousness will go wrong.
LXX2012(i) 21 And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
NSB(i) 21 Evil will kill wicked people, and those who hate righteous people will be condemned.
ISV(i) 21 Evil will kill the wicked; those who hate the righteous will be held guilty.
LEB(i) 21 Evil will slay the wicked, and those who hate the righteous will incur guilt.
BSB(i) 21 Evil will slay the wicked, and the haters of the righteous will be condemned.
MSB(i) 21 Evil will slay the wicked, and the haters of the righteous will be condemned.
MLV(i) 21 Evil will kill the wicked and those who hate the righteous will be condemned.
VIN(i) 21 Evil will kill the wicked and those who hate the righteous will be condemned.
Luther1545(i) 21 Er bewahret ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
Luther1912(i) 21 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen wird.
ELB1871(i) 21 Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
ELB1905(i) 21 Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
DSV(i) 21 Schin. Hij bewaart al zijn beenderen; niet een van die wordt gebroken.
Giguet(i) 21 La mort des pécheurs est le plus grand des maux, et ceux qui haïssent le juste périront.
DarbyFR(i) 21 Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
Martin(i) 21 Scin. Il garde tous ses os, et pas un n'en est cassé.
Segond(i) 21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
SE(i) 21 Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
ReinaValera(i) 21 Matará al malo la maldad; Y los que aborrecen al justo serán asolados.
JBS(i) 21 Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
Albanian(i) 21 Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen.
RST(i) 21 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Arabic(i) 21 ‎الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون‎.
Bulgarian(i) 21 Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Croatian(i) 21 On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
BKR(i) 21 Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
Danish(i) 21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
CUV(i) 21 惡 必 害 死 惡 人 ; 恨 惡 義 人 的 , 必 被 定 罪 。
CUVS(i) 21 恶 必 害 死 恶 人 ; 恨 恶 义 人 的 , 必 被 定 罪 。
Esperanto(i) 21 La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
Finnish(i) 21 Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
FinnishPR(i) 21 (H34:22) Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi.
Haitian(i) 21 L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
Hungarian(i) 21 Megõrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
Indonesian(i) 21 (34-22) Orang jahat akan mati karena kejahatannya, orang yang membenci orang saleh akan dihukum.
Italian(i) 21 La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.
ItalianRiveduta(i) 21 La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
Korean(i) 21 악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
Lithuanian(i) 21 Nedorėlį nužudys piktybė, kurie nekenčia teisiojo, pražus.
PBG(i) 21 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Portuguese(i) 21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Norwegian(i) 21 Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Romanian(i) 21 Pe cel rău îl omoară nenorocirea, dar vrăjmaşii celui fără prihană sînt pedepsiţi.
Ukrainian(i) 21 Він пильнує всі кості його, із них жодна не зламається!