Psalms 34:19

HOT(i) 19 (34:20) רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7227 רבות Many H7451 רעות the afflictions H6662 צדיק of the righteous: H3605 ומכלם him out of them all. H5337 יצילנו delivereth H3068 יהוה׃ but the LORD
Vulgate(i) 19 multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus
Clementine_Vulgate(i) 19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
Wycliffe(i) 19 Thei that ben aduersaries wickidli to me, haue not ioye on me; that haten me with out cause, and bikenen with iyen.
Coverdale(i) 19 Greate are ye troubles of the rightuous, but the LORDE delyuereth them out of all.
MSTC(i) 19 Great are the troubles of the righteous, but the LORD delivereth him out of all.
Matthew(i) 19 Great are the troubles of the righteous, but the Lorde delyuereth them out of all.
Great(i) 19 Greate are the troubles of the ryghteous but the Lorde delyuereth hym out of all.
Geneva(i) 19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Bishops(i) 19 Great are the troubles of the righteous: but God deliuereth him out of all
DouayRheims(i) 19 (34:20) Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
KJV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
KJV_Cambridge(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Thomson(i) 19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord will deliver them.
Webster(i) 19 (34:18)The LORD is nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
Brenton(i) 19 (33:19) Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them.
Brenton_Greek(i) 19 Πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων, καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτοὺς ὁ Κύριος.
Leeser(i) 19 (34:20) Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord ever delivereth him.
YLT(i) 19 Many are the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
JuliaSmith(i) 19 Many the evils of the just one, and Jehovah will deliver him from all of them.
Darby(i) 19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
ERV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
ASV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous;
But Jehovah delivereth him out of them all.
JPS_ASV_Byz(i) 19 (34:20) Many are the ills of the righteous, but the LORD delivereth him out of them all.
Rotherham(i) 19 Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
CLV(i) 19 Many are the evils on the righteous one, But Yahweh shall rescue him from them all,
BBE(i) 19 Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
MKJV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous, but Jehovah delivers him out of them all.
LITV(i) 19 Many are the evils of the righteous, but Jehovah helps him out of them all,
ECB(i) 19 many are the evils of the just; Yah Veh rescues him from them all.
ACV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous, but LORD delivers him out of them all.
WEB(i) 19 Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
NHEB(i) 19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
AKJV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
KJ2000(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
UKJV(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
TKJU(i) 19 Many are the afflictions of the righteous: But the LORD delivers him out of them all.
EJ2000(i) 19 Koph Many are the afflictions of the righteous, but the LORD shall deliver him out of them all,
CAB(i) 19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord shall deliver them.
LXX2012(i) 19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
NSB(i) 19 The righteous person has many troubles, but Jehovah rescues him from all of them.
ISV(i) 19 A righteous person will have many troubles, but the LORD will deliver him from them all.
LEB(i) 19 Many are the distresses of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
BSB(i) 19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.
MSB(i) 19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.
MLV(i) 19 The afflictions of the righteous are many, but Jehovah delivers him out of them all.
VIN(i) 19 A righteous person will have many troubles, but the LORD will deliver him from them all.
Luther1545(i) 19 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
Luther1912(i) 19 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
ELB1871(i) 19 Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
ELB1905(i) 19 Nahe ist Jahwe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
DSV(i) 19 Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.
Giguet(i) 19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
DarbyFR(i) 19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous:
Martin(i) 19 Koph. L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur déchiré par la douleur, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Segond(i) 19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
SE(i) 19 Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
ReinaValera(i) 19 Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará Jehová.
JBS(i) 19 Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
Albanian(i) 19 Të shumta janë vuajtjet e njeriut të drejtë, por Zoti e çliron nga të gjitha.
RST(i) 19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Arabic(i) 19 ‎كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب‎.
Bulgarian(i) 19 Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Croatian(i) 19 Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
BKR(i) 19 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
Danish(i) 19 HERREN er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjelte, og han vil flelse dem, som have en søndelknust Aand.
CUV(i) 19 義 人 多 有 苦 難 , 但 耶 和 華 救 他 脫 離 這 一 切 ,
CUVS(i) 19 义 人 多 冇 苦 难 , 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 ,
Esperanto(i) 19 Multaj estas la suferoj de piulo; Sed de cxiuj la Eternulo lin savas.
Finnish(i) 19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
FinnishPR(i) 19 (H34:20) Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.
Haitian(i) 19 Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Hungarian(i) 19 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
Indonesian(i) 19 (34-20) Banyaklah penderitaan orang baik, tetapi TUHAN membebaskan dia dari semuanya.
Italian(i) 19 Molte son le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.
Korean(i) 19 의인은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 건지시는도다
Lithuanian(i) 19 Daug bėdų patiria teisusis, bet iš visų jį išgelbsti Viešpats.
PBG(i) 19 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Portuguese(i) 19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Norwegian(i) 19 Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Romanian(i) 19 De multe ori vine nenorocirea peste cel fără prihană, dar Domnul îl scapă totdeauna din ea.
Ukrainian(i) 19 Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.