Psalms 34:17-19

ABP_Strongs(i)
  17 G2896 [3cried out G3588 1The G1342 2just], G2532 and G3588 the G2962 lord G1522 heard G1473 them; G2532 and G1537 from out of G3956 all G3588   G2347 their afflictions G1473   G4506 he rescued G1473 them.
  18 G1451 The lord is near G2962   G3588 to the ones G4937 being broken G3588   G2588 in heart; G2532 and G3588 the G5011 humble G3588   G4151 in spirit G4982 he shall deliver.
  19 G4183 Many G3588 are the G2347 afflictions G3588 of the G1342 just; G2532 and G1537 from out of G3956 all G1473 of them G4506 [3shall rescue G1473 4them G3588 1the G2962 2 lord].
ABP_GRK(i)
  17 G2896 εκέκραξαν G3588 οι G1342 δίκαιοι G2532 και G3588 ο G2962 κύριος G1522 εισήκουσεν G1473 αυτών G2532 και G1537 εκ G3956 πασών G3588 των G2347 θλίψεων αυτών G1473   G4506 ερρύσατο G1473 αυτούς
  18 G1451 εγγύς κύριος G2962   G3588 τοις G4937 συντετριμμένοις G3588 την G2588 καρδίαν G2532 και G3588 τους G5011 ταπεινούς G3588 τω G4151 πνεύματι G4982 σώσει
  19 G4183 πολλαί G3588 αι G2347 θλίψεις G3588 των G1342 δικαίων G2532 και G1537 εκ G3956 πασών G1473 αυτών G4506 ρύσεται G1473 αυτούς G3588 ο G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    17 G2896 V-AAI-3P [33:18] εκεκραξαν G3588 T-NPM οι G1342 A-NPM δικαιοι G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G1522 V-AAI-3S εισηκουσεν G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G2347 N-GPF θλιψεων G846 D-GPM αυτων   V-AMI-3S ερρυσατο G846 D-APM αυτους
    18 G1451 ADV [33:19] εγγυς G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DPM τοις G4937 V-RMPDP συντετριμμενοις G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5011 A-APM ταπεινους G3588 T-DSN τω G4151 N-DSN πνευματι G4982 V-FAI-3S σωσει
    19 G4183 A-NPF [33:20] πολλαι G3588 T-NPF αι G2347 N-NPF θλιψεις G3588 T-GPM των G1342 A-GPM δικαιων G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3956 A-GPF πασων G846 D-GPF αυτων   V-FMI-3S ρυσεται G846 D-APM αυτους
HOT(i) 17 (34:18) צעקו ויהוה שׁמע ומכל צרותם הצילם׃ 18 (34:19) קרוב יהוה לנשׁברי לב ואת דכאי רוח יושׁיע׃ 19 (34:20) רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6817 צעקו cry, H3068 ויהוה and the LORD H8085 שׁמע heareth, H3605 ומכל them out of all H6869 צרותם their troubles. H5337 הצילם׃ and delivereth
  18 H7138 קרוב nigh H3068 יהוה The LORD H7665 לנשׁברי unto them that are of a broken H3820 לב heart; H853 ואת   H1793 דכאי such as be of a contrite H7307 רוח spirit. H3467 יושׁיע׃ and saveth
  19 H7227 רבות Many H7451 רעות the afflictions H6662 צדיק of the righteous: H3605 ומכלם him out of them all. H5337 יצילנו delivereth H3068 יהוה׃ but the LORD
Vulgate(i) 17 clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos 18 iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit 19 multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus
Clementine_Vulgate(i) 17 Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam. 18 Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te. 19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
Wycliffe(i) 17 Lord, whanne thou schalt biholde, restore thou my soule fro the wickidnesse of hem; `restore thou myn oon aloone fro liouns. 18 I schal knowleche to thee in a greet chirche; Y schal herie thee in a sad puple. 19 Thei that ben aduersaries wickidli to me, haue not ioye on me; that haten me with out cause, and bikenen with iyen.
Coverdale(i) 17 When the rightuous crie, the LORDE heareth them, and delyuereth the out of all their troubles. 18 The LORDE is nye vnto them yt are contrite in hert, & wil helpe soch as be of an huble sprete. 19 Greate are ye troubles of the rightuous, but the LORDE delyuereth them out of all.
MSTC(i) 17 The righteous cry, and the LORD heareth them, and delivereth them out of all their troubles. 18 The LORD is nigh unto them that are contrite in heart, and will save such as be of a humble spirit. 19 Great are the troubles of the righteous, but the LORD delivereth him out of all.
Matthew(i) 17 When the righteous crye, the Lorde heareth them, & delyuereth them out of all theyr troubles. 18 The Lorde is nye vnto them that are contryte in hert, and will helpe suche as be of an humble sprete. 19 Great are the troubles of the righteous, but the Lorde delyuereth them out of all.
Great(i) 17 The ryghteous crye, & the Lorde heareth them, & delyuereth them out of all theyr troubles. 18 The Lorde is nye vnto them that are of a contryte hert, & wyll saue soche as be of an humble sprete. 19 Greate are the troubles of the ryghteous but the Lorde delyuereth hym out of all.
Geneva(i) 17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles. 18 The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite. 19 Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
Bishops(i) 17 The righteous crye, and God heareth them: and deliuereth them out of all their troubles 18 God is nye vnto them that are of a contrite heart: and saueth such as be of an humble spirite 19 Great are the troubles of the righteous: but God deliuereth him out of all
DouayRheims(i) 17 (34:18) The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles. 18 (34:19) The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit. 19 (34:20) Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.
KJV(i) 17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. 18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
KJV_Cambridge(i) 17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. 18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Thomson(i) 17 and delivered them out of all their afflictions. 18 The Lord is near to those of a contrite heart; and will save them who are lowly in spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord will deliver them.
Webster(i) 17 (34:16)The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth. 18 (34:17)The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. 19 (34:18)The LORD is nigh to them that are of a broken heart; and saveth such as are of a contrite spirit.
Brenton(i) 17 (33:17) and delivered them out of all their afflictions. 18 (33:18) The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit. 19 (33:19) Many are the afflictions of the righteous: but out of them all Lord will deliver them.
Brenton_Greek(i) 17 Ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐῤῥύσατο αὐτούς. 18 Ἐγγὺς Κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν, καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει. 19 Πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων, καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτοὺς ὁ Κύριος.
Leeser(i) 17 (34:18) Those cry, and the Lord heareth, and from all their distresses he delivereth them. 18 (34:19) The Lord is nigh unto those that are broken-hearted: and he saveth those that are of a contrite spirit. 19 (34:20) Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord ever delivereth him.
YLT(i) 17 They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them. 18 Near is Jehovah to the broken of heart, And the bruised of spirit He saveth. 19 Many are the evils of the righteous, Out of them all doth Jehovah deliver him.
JuliaSmith(i) 17 They cried and Jehovah heard, and he delivered them from all their straits. 18 Jehovah is near to the broken of heart, and he will save the humble of spirit 19 Many the evils of the just one, and Jehovah will deliver him from all of them.
Darby(i) 17 [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles. 18 Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit. 19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
ERV(i) 17 [The righteous] cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles. 18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
ASV(i) 17 [The righteous] cried, and Jehovah heard,
And delivered them out of all their troubles. 18 Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart,
And saveth such as are of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous;
But Jehovah delivereth him out of them all.
JPS_ASV_Byz(i) 17 (34:18) They cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles. 18 (34:19) The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and saveth such as are of a contrite spirit. 19 (34:20) Many are the ills of the righteous, but the LORD delivereth him out of them all.
Rotherham(i) 17 They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them. 18 Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save. 19 Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
CLV(i) 17 The righteous cry out, and Yahweh hears, And He rescues them from all their distresses." 18 Yahweh is near to the broken of heart, And He shall save those crushed of spirit." 19 Many are the evils on the righteous one, But Yahweh shall rescue him from them all,
BBE(i) 17 The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles. 18 The Lord is near the broken-hearted; he is the saviour of those whose spirits are crushed down. 19 Great are the troubles of the upright: but the Lord takes him safely out of them all.
MKJV(i) 17 The righteous cry, and Jehovah hears, and delivers them out of all their troubles. 18 Jehovah is near to the broken-hearted; and saves those who are of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous, but Jehovah delivers him out of them all.
LITV(i) 17 The righteous cry, and Jehovah hears, and saves them out of all their distresses. 18 Jehovah is near those who are broken-hearted, and saves those who have a contrite spirit. 19 Many are the evils of the righteous, but Jehovah helps him out of them all,
ECB(i) 17 They cry and Yah Veh hears and rescues them from all their tribulations: 18 Yah Veh is near the crushed heart; and the contrite spirit he saves: 19 many are the evils of the just; Yah Veh rescues him from them all.
ACV(i) 17 They cried, and LORD heard, and delivered them out of all their troubles. 18 LORD is near to those who are of a broken heart, and saves such as are of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous, but LORD delivers him out of them all.
WEB(i) 17 The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles. 18 Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
NHEB(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. 18 The LORD is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him out of them all.
AKJV(i) 17 The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. 18 The LORD is near to them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
KJ2000(i) 17 The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. 18 The LORD is near unto them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
UKJV(i) 17 The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. 18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saves such as be of a contrite spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivers him out of them all.
EJ2000(i) 17 Pe The righteous cried out, and the LORD heard and delivered them out of all their troubles. 18 Tzaddi The LORD is near unto those that are of a broken heart and saves such as are of a contrite spirit. 19 Koph Many are the afflictions of the righteous, but the LORD shall deliver him out of them all,
CAB(i) 17 and delivered them out of all their afflictions. 18 The Lord is near to them that are of a contrite heart; and will save the lowly in spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous; but out of them all the Lord shall deliver them.
LXX2012(i) 17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions. 18 I will give thanks to you even in a great congregation: in an abundant people I will praise you. 19 Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
NSB(i) 17 Righteous people cry out. Jehovah hears and rescues them from all their troubles. 18 Jehovah is near to those whose hearts and minds are humble and contrite. He saves the broken hearted and crushed in spirit. 19 The righteous person has many troubles, but Jehovah rescues him from all of them.
ISV(i) 17 The LORD hears those who cry out, and he delivers them from all their distress. 18 The LORD is close to the brokenhearted, and he delivers those whose spirit has been crushed. 19 A righteous person will have many troubles, but the LORD will deliver him from them all.
LEB(i) 17 They* cry out and Yahweh hears and delivers them from all of their troubles. 18 Yahweh is near to those who are heartbroken and saves those who are crushed in spirit. 19 Many are the distresses of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
BSB(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears; He delivers them from all their troubles. 18 The LORD is near to the brokenhearted; He saves the contrite in spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.
MSB(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears; He delivers them from all their troubles. 18 The LORD is near to the brokenhearted; He saves the contrite in spirit. 19 Many are the afflictions of the righteous, but the LORD delivers him from them all.
MLV(i) 17 They cried and Jehovah heard and delivered them out of all their troubles. 18 Jehovah is near to those who are of a broken heart and saves such as are of a crushed spirit.
19 The afflictions of the righteous are many, but Jehovah delivers him out of them all.
VIN(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. 18 the LORD is near to the broken-hearted; and saves those who are of a contrite spirit. 19 A righteous person will have many troubles, but the LORD will deliver him from them all.
Luther1545(i) 17 Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde. 18 Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not. 19 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
Luther1545_Strongs(i)
  17 H3068 Das Antlitz aber des HErrn H6869 stehet über die, so Böses tun H8085 , daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
  18 H3820 Wenn die H3068 [Gerechten] schreien, so höret der HErr H7307 und H7665 errettet sie aus all ihrer Not.
  19 H3068 Der HErr H7451 ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die zerschlagen Gemüt haben.
Luther1912(i) 17 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde. 18 Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not. 19 Der HERR ist nahe bei denen, die zerbrochnes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagen Gemüt haben.
ELB1871(i) 17 Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie. 18 Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er. 19 Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
ELB1905(i) 17 das Angesicht Jahwes ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten. 18 Sie dh. die Gerechten schreien, und Jahwe hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet O. schrieen... hörte... errettete er sie. 19 Nahe ist Jahwe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
DSV(i) 17 Pe. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien. 18 Tsade. Zij roepen, en de HEERE hoort, en Hij redt hen uit al hun benauwdheden. 19 Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.
Giguet(i) 17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions. 18 Le Seigneur est près de ceux dont le coeur est affligé; il sauvera les humbles d’esprit. 19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
DarbyFR(i) 17 Les justes crient, et l'Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses. 18 L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, et il sauve ceux qui ont l'esprit abattu. 19 Les maux du juste sont en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous:
Martin(i) 17 Pe. La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire. 18 Tsade. Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses. 19 Koph. L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur déchiré par la douleur, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu.
Segond(i) 17 Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; 18 L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement. 19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Segond_Strongs(i)
  17 H6817 (34-18) Quand les justes crient H8804   H3068 , l’Eternel H8085 entend H8804   H5337 , Et il les délivre H8689   H6869 de toutes leurs détresses ;
  18 H3068 (34-19) L’Eternel H7138 est près H3820 de ceux qui ont le cœur H7665 brisé H8737   H3467 , Et il sauve H8686   H7307 ceux qui ont l’esprit H1793 dans l’abattement.
  19 H7451 (34-20) Le malheur H7227 atteint souvent H6662 le juste H3068 , Mais l’Eternel H5337 l’en délivre H8686   toujours.
SE(i) 17 Pe Clamaron los justos, y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias. 18 Tsade Cercano está el SEÑOR a los quebrantados de corazón; y a los molidos de espíritu salvará. 19 Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
ReinaValera(i) 17 Clamaron los justos, y Jehová oyó, Y librólos de todas sus angustias. 18 Cercano está Jehová á los quebrantados de corazón; Y salvará á los contritos de espíritu. 19 Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará Jehová.
JBS(i) 17 Pe Clamaron los justos, y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias. 18 Tsade Cercano está el SEÑOR a los quebrantados de corazón; y a los molidos de espíritu salvará. 19 Cof Muchos son los males del justo; mas de todos ellos lo librará el SEÑOR;
Albanian(i) 17 Të drejtët bërtasin dhe Zoti i dëgjon dhe i çliron nga të gjitha fatkeqësitë e tyre. 18 Zoti qëndron afër atyre që e kanë zemrën të thyer dhe shpëton ata që e kanë frymën të dërmuar. 19 Të shumta janë vuajtjet e njeriut të drejtë, por Zoti e çliron nga të gjitha.
RST(i) 17 (33:18) Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. 18 (33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. 19 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.
Arabic(i) 17 ‎اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم‎. 18 ‎قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح‎. 19 ‎كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب‎.
Bulgarian(i) 17 Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя. 18 ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух. 19 Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Croatian(i) 17 Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE 18 Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF 19 Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
BKR(i) 17 Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich. 18 Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje. 19 Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
Danish(i) 17 HERRENS Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden. 18 Hine raabte, og HERREN hørte, og han friede dem af alle deres Angster. 19 HERREN er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjelte, og han vil flelse dem, som have en søndelknust Aand.
CUV(i) 17 義 人 呼 求 , 耶 和 華 聽 見 了 , 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難 。 18 耶 和 華 靠 近 傷 心 的 人 , 拯 救 靈 性 痛 悔 的 人 。 19 義 人 多 有 苦 難 , 但 耶 和 華 救 他 脫 離 這 一 切 ,
CUVS(i) 17 义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。 18 耶 和 华 靠 近 伤 心 的 人 , 拯 救 灵 性 痛 悔 的 人 。 19 义 人 多 冇 苦 难 , 但 耶 和 华 救 他 脱 离 这 一 切 ,
Esperanto(i) 17 Oni krias, kaj la Eternulo auxdas, Kaj de cxiuj iliaj mizeroj Li ilin savas. 18 Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita, Kaj la spirite suferantajn Li helpas. 19 Multaj estas la suferoj de piulo; Sed de cxiuj la Eternulo lin savas.
Finnish(i) 17 Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa. 18 Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli. 19 Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
FinnishPR(i) 17 (H34:18) Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa. 18 (H34:19) Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli. 19 (H34:20) Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.
Haitian(i) 17 Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo. 18 Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray. 19 Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
Hungarian(i) 17 Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl. 18 [Ha igazak] kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti õket. 19 Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
Indonesian(i) 17 (34-18) Bila orang saleh berseru, TUHAN mendengarkan, dan menyelamatkan mereka dari segala kesesakan. 18 (34-19) TUHAN dekat pada orang yang berkecil hati; Ia menyelamatkan orang yang patah semangat. 19 (34-20) Banyaklah penderitaan orang baik, tetapi TUHAN membebaskan dia dari semuanya.
Italian(i) 17 I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette. 18 Il Signore è presso di quelli che hanno il cuor rotto, E salva quelli che hanno lo spirito contrito. 19 Molte son le afflizioni del giusto; Ma il Signore lo libererà da tutte.
ItalianRiveduta(i) 17 I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette. 18 L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito. 19 Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
Korean(i) 17 의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다 18 여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하시고 중심에 통회하는 자를 구원하시는도다 19 의인은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 건지시는도다
Lithuanian(i) 17 Teisieji šaukiasi Viešpaties, Jis išgirsta ir išgelbsti iš visų jų vargų. 18 Viešpats arti tų, kurių širdys sudužusios, išgelbsti tuos, kurių dvasia nusižeminusi. 19 Daug bėdų patiria teisusis, bet iš visų jį išgelbsti Viešpats.
PBG(i) 17 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich. 18 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich. 19 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Portuguese(i) 17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias. 18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito. 19 Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Norwegian(i) 17 Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden. 18 Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem. 19 Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Romanian(i) 17 Cînd strigă cei fără prihană, Domnul aude, şi -i scapă din toate necazurile lor. 18 Domnul este aproape de cei cu inima înfrîntă, şi mîntuieşte pe cei cu duhul zdrobit. 19 De multe ori vine nenorocirea peste cel fără prihană, dar Domnul îl scapă totdeauna din ea.
Ukrainian(i) 17 Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі. 18 Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх. 19 Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.