Psalms 34:16

HOT(i) 16 (34:17) פני יהוה בעשׂי רע להכרית מארץ זכרם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6440 פני The face H3068 יהוה of the LORD H6213 בעשׂי against them that do H7451 רע evil, H3772 להכרית to cut off H776 מארץ of them from the earth. H2143 זכרם׃ the remembrance
Vulgate(i) 16 vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum
Clementine_Vulgate(i) 16 Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
Wycliffe(i) 16 Thei weren scaterid, and not compunct, thei temptiden me, thei scornyden me with mowyng; thei gnastiden on me with her teeth.
Coverdale(i) 16 But the face of the LORDE beholdeth them that do euel, to destroye the remembraunce of them out of the earth.
MSTC(i) 16 But the face of the LORD is against them that do evil, to root out the remembrance of them from the earth.
Matthew(i) 16 But the face of the Lorde beholdeth them that do euell, to destroye the remembraunce of them out of the earth.
Great(i) 16 The countenaunce of the Lorde is agaynst them that do euell, to rote out the remembraunce of them from of the earth.
Geneva(i) 16 But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
Bishops(i) 16 The countenaunce of God is against them that do euill: to roote out the remembraunce of them from of the earth
DouayRheims(i) 16 (34:17) But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.
KJV(i) 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
KJV_Cambridge(i) 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Thomson(i) 16 But the face of the Lord is against them that do evil; to destroy the remembrance of them from the earth. The righteous cried and the Lord heard them;
Webster(i) 16 (34:15)The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open to their cry.
Brenton(i) 16 (33:16) but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
Brenton_Greek(i) 16 πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ, τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν.
Leeser(i) 16 (34:17) But the anger of the Lord is against those that do evil, to cut off from the earth their remembrance.
YLT(i) 16 (The face of Jehovah is on doers of evil, To cut off from earth their memorial.)
JuliaSmith(i) 16 The face of Jehovah against those doing evil, to cut off their remembrance from the earth.
Darby(i) 16 The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
ERV(i) 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
ASV(i) 16 The face of Jehovah is against them that do evil,
To cut off the remembrance of them from the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 16 (34:17) The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Rotherham(i) 16 The face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
CLV(i) 16 The face of Yahweh is against those doing evil, To cut off their remembrance from the earth."
BBE(i) 16 The face of the Lord is against those who do evil, to take away the memory of them from the earth.
MKJV(i) 16 The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
LITV(i) 16 The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
ECB(i) 16 The face of Yah Veh is against all who work evil, to cut off their memorial from the earth.
ACV(i) 16 (The face of LORD is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.)
WEB(i) 16 Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
NHEB(i) 16 The LORD's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
AKJV(i) 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
KJ2000(i) 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
UKJV(i) 16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
TKJU(i) 16 The face of the LORD is against those that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
EJ2000(i) 16 Ain The anger of the LORD is against those that do evil to cut off the remembrance of them from the earth.
CAB(i) 16 but the face of the Lord is against them that do evil, to destroy their memorial from the earth. The righteous cried, and the Lord hearkened to them,
LXX2012(i) 16 They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
NSB(i) 16 Jehovah confronts those who do evil in order to wipe out all memory of them from the earth.
ISV(i) 16 The face of the LORD is set against those who do evil, and he will remove people’s recollection of them from the earth.
LEB(i) 16 The face of Yahweh is against evildoers, to cut off the remembrance of them from the earth.
BSB(i) 16 But the face of the LORD is against those who do evil, to wipe out all memory of them from the earth.
MSB(i) 16 But the face of the LORD is against those who do evil, to wipe out all memory of them from the earth.
MLV(i) 16 (The face of Jehovah is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.)
VIN(i) 16 The face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Luther1545(i) 16 Die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien.
Luther1912(i) 16 Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
ELB1871(i) 16 das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
ELB1905(i) 16 Die Augen Jahwes sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
DSV(i) 16 Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.
Giguet(i) 16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
DarbyFR(i) 16 La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
Martin(i) 16 Hajin. Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
Segond(i) 16 L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
SE(i) 16 Ayin La ira del SEÑOR contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
ReinaValera(i) 16 La ira de Jehová contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.
JBS(i) 16 Ayin La ira del SEÑOR contra los que mal hacen, para cortar de la tierra la memoria de ellos.
Albanian(i) 16 Fytyra e Zotit është kundër atyre që sillen keq, për të çrrënjosur kujtimin e tyre nga faqja e dheut.
RST(i) 16 (33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.
Arabic(i) 16 ‎وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم‎.
Bulgarian(i) 16 Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Croatian(i) 16 Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
BKR(i) 16 Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
Danish(i) 16 HERRENS Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
CUV(i) 16 耶 和 華 向 行 惡 的 人 變 臉 , 要 從 世 上 除 滅 他 們 的 名 號 。
CUVS(i) 16 耶 和 华 向 行 恶 的 人 变 脸 , 要 从 世 上 除 灭 他 们 的 名 号 。
Esperanto(i) 16 La vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.
Finnish(i) 16 Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
FinnishPR(i) 16 (H34:17) Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, hävittääksensä maasta heidän muistonsa.
Haitian(i) 16 Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
Hungarian(i) 16 Az Úr szemei az igazakon vannak, és az õ fülei azoknak kiáltásán;
Indonesian(i) 16 (34-17) Tetapi orang yang berbuat jahat ditentang-Nya; kalau mereka mati, mereka lekas dilupakan.
Italian(i) 16 La faccia del Signore è contro a quelli che fanno male, Per isterminare la lor memoria d’in su la terra.
ItalianRiveduta(i) 16 La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
Korean(i) 16 여호와의 얼굴은 행악하는 자를 대하사 저희의 자취를 땅에서 끊으려 하시는도다
Lithuanian(i) 16 Viešpaties veidas prieš darančius pikta, kad išdildytų jų atsiminimą žemėje.
PBG(i) 16 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Portuguese(i) 16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Norwegian(i) 16 Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Romanian(i) 16 Domnul Îşi întoarce Faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt.
Ukrainian(i) 16 Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,