Psalms 34:17

HOT(i) 17 (34:18) צעקו ויהוה שׁמע ומכל צרותם הצילם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H6817 צעקו cry, H3068 ויהוה and the LORD H8085 שׁמע heareth, H3605 ומכל them out of all H6869 צרותם their troubles. H5337 הצילם׃ and delivereth
Vulgate(i) 17 clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Clementine_Vulgate(i) 17 Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
Wycliffe(i) 17 Lord, whanne thou schalt biholde, restore thou my soule fro the wickidnesse of hem; `restore thou myn oon aloone fro liouns.
Coverdale(i) 17 When the rightuous crie, the LORDE heareth them, and delyuereth the out of all their troubles.
MSTC(i) 17 The righteous cry, and the LORD heareth them, and delivereth them out of all their troubles.
Matthew(i) 17 When the righteous crye, the Lorde heareth them, & delyuereth them out of all theyr troubles.
Great(i) 17 The ryghteous crye, & the Lorde heareth them, & delyuereth them out of all theyr troubles.
Geneva(i) 17 The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
Bishops(i) 17 The righteous crye, and God heareth them: and deliuereth them out of all their troubles
DouayRheims(i) 17 (34:18) The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.
KJV(i) 17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
KJV_Cambridge(i) 17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Thomson(i) 17 and delivered them out of all their afflictions.
Webster(i) 17 (34:16)The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Brenton(i) 17 (33:17) and delivered them out of all their afflictions.
Brenton_Greek(i) 17 Ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐῤῥύσατο αὐτούς.
Leeser(i) 17 (34:18) Those cry, and the Lord heareth, and from all their distresses he delivereth them.
YLT(i) 17 They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them.
JuliaSmith(i) 17 They cried and Jehovah heard, and he delivered them from all their straits.
Darby(i) 17 [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
ERV(i) 17 [The righteous] cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
ASV(i) 17 [The righteous] cried, and Jehovah heard,
And delivered them out of all their troubles.
JPS_ASV_Byz(i) 17 (34:18) They cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
Rotherham(i) 17 They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
CLV(i) 17 The righteous cry out, and Yahweh hears, And He rescues them from all their distresses."
BBE(i) 17 The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.
MKJV(i) 17 The righteous cry, and Jehovah hears, and delivers them out of all their troubles.
LITV(i) 17 The righteous cry, and Jehovah hears, and saves them out of all their distresses.
ECB(i) 17 They cry and Yah Veh hears and rescues them from all their tribulations:
ACV(i) 17 They cried, and LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
WEB(i) 17 The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles.
NHEB(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
AKJV(i) 17 The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
KJ2000(i) 17 The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
UKJV(i) 17 The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
EJ2000(i) 17 Pe The righteous cried out, and the LORD heard and delivered them out of all their troubles.
CAB(i) 17 and delivered them out of all their afflictions.
LXX2012(i) 17 O Lord, when will you look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
NSB(i) 17 Righteous people cry out. Jehovah hears and rescues them from all their troubles.
ISV(i) 17 The LORD hears those who cry out, and he delivers them from all their distress.
LEB(i) 17 They* cry out and Yahweh hears and delivers them from all of their troubles.
BSB(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears; He delivers them from all their troubles.
MSB(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears; He delivers them from all their troubles.
MLV(i) 17 They cried and Jehovah heard and delivered them out of all their troubles.
VIN(i) 17 The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles.
Luther1545(i) 17 Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
Luther1912(i) 17 das Antlitz aber des HERRN steht gegen die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
ELB1871(i) 17 Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
ELB1905(i) 17 das Angesicht Jahwes ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
DSV(i) 17 Pe. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.
Giguet(i) 17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
DarbyFR(i) 17 Les justes crient, et l'Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
Martin(i) 17 Pe. La face de l'Eternel est contre ceux qui font le mal, pour exterminer de la terre leur mémoire.
Segond(i) 17 Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
SE(i) 17 Pe Clamaron los justos, y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias.
ReinaValera(i) 17 Clamaron los justos, y Jehová oyó, Y librólos de todas sus angustias.
JBS(i) 17 Pe Clamaron los justos, y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias.
Albanian(i) 17 Të drejtët bërtasin dhe Zoti i dëgjon dhe i çliron nga të gjitha fatkeqësitë e tyre.
RST(i) 17 (33:18) Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
Arabic(i) 17 ‎اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم‎.
Bulgarian(i) 17 Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Croatian(i) 17 Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
BKR(i) 17 Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
Danish(i) 17 HERRENS Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
CUV(i) 17 義 人 呼 求 , 耶 和 華 聽 見 了 , 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難 。
CUVS(i) 17 义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。
Esperanto(i) 17 Oni krias, kaj la Eternulo auxdas, Kaj de cxiuj iliaj mizeroj Li ilin savas.
Finnish(i) 17 Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
FinnishPR(i) 17 (H34:18) Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa.
Haitian(i) 17 Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
Hungarian(i) 17 Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.
Indonesian(i) 17 (34-18) Bila orang saleh berseru, TUHAN mendengarkan, dan menyelamatkan mereka dari segala kesesakan.
Italian(i) 17 I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.
ItalianRiveduta(i) 17 I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
Korean(i) 17 의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다
Lithuanian(i) 17 Teisieji šaukiasi Viešpaties, Jis išgirsta ir išgelbsti iš visų jų vargų.
PBG(i) 17 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Portuguese(i) 17 Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Norwegian(i) 17 Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
Romanian(i) 17 Cînd strigă cei fără prihană, Domnul aude, şi -i scapă din toate necazurile lor.
Ukrainian(i) 17 Господнє лице на злочинців, щоб винищити їхню пам'ять з землі.