Psalms 2:2

HOT(i) 2 יתיצבו מלכי ארץ ורוזנים נוסדו יחד על יהוה ועל משׁיחו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3320 יתיצבו set themselves, H4428 מלכי The kings H776 ארץ of the earth H7336 ורוזנים and the rulers H3245 נוסדו take counsel H3162 יחד together, H5921 על against H3068 יהוה the LORD, H5921 ועל and against H4899 משׁיחו׃ his anointed,
Vulgate(i) 2 consurgent reges terrae et principes tractabunt pariter adversum Dominum et adversum christum eius
Clementine_Vulgate(i) 2 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.
Wycliffe(i) 2 The kyngis of erthe stoden togidere; and princes camen togidere ayens the Lord, and ayens his Crist?
Coverdale(i) 2 The kynges of the earth stode vp, and the rulers are come together, agaynst the LORDE ad agaynst his anoynted.
MSTC(i) 2 The kings of the earth stood up and the rulers came together against the LORD, and against his Christ.
Matthew(i) 2 The kynges of the earth stande vp, and the rulers are come to gether, agaynste the Lorde and agaynste hys anoynted.
Great(i) 2 The kynges of the erth stande vp, and the rulers take councell together agaynst the Lorde, and agaynst hys anoynted.
Geneva(i) 2 The Kings of the earth band themselues, and the princes are assembled together against the Lord, and against his Christ.
Bishops(i) 2 The kynges of the earth stande vp: and the rulers take counsell together against god, and against his annointed
DouayRheims(i) 2 The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord, and against his Christ.
KJV(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
KJV_Cambridge(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
Thomson(i) 2 The kings of the earth combined; and the chiefs assembled together, against the Lord and against his Anointed, [saying]
Webster(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
Brenton(i) 2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;
Brenton_Greek(i) 2 Παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπιτοαυτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
Leeser(i) 2 The kings of the earth raise themselves up, and rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed:
YLT(i) 2 Station themselves do kings of the earth, And princes have been united together, Against Jehovah, and against His Messiah:
JuliaSmith(i) 2 The kings of the earth will place themselves, and the princes sat down together against Jehovah and against his Messiah.
Darby(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
ERV(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, [saying],
ASV(i) 2 The kings of the earth set themselves,
And the rulers take counsel together,
Against Jehovah, and against his anointed, [saying],
JPS_ASV_Byz(i) 2 The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against His anointed:
Rotherham(i) 2 The kings of earth take their station, and, grave men, have met by appointment together,––against Yahweh, and against his Anointed One [saying]:
CLV(i) 2 The kings of the earth are standing by, And the chancellors are gathered together Against Yahweh and against His Anointed, saying,
BBE(i) 2 The kings of the earth have taken their place, and the rulers are fixed in their purpose, against the Lord, and against the king of his selection, saying,
MKJV(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers plot together, against Jehovah and against His anointed, saying,
LITV(i) 2 The kings of the earth set themselves; yea, the rulers have plotted together against Jehovah and His anointed, saying,
ECB(i) 2 The sovereigns of the earth station themselves and the potentates set counsel together against Yah Veh and against his anointed.
ACV(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against LORD, and against his anointed, saying,
WEB(i) 2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
NHEB(i) 2 The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his Anointed:
AKJV(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
KJ2000(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
UKJV(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
EJ2000(i) 2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his anointed, saying,
CAB(i) 2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against His Christ;
LXX2012(i) 2 The kings of the earth stood up, and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;
NSB(i) 2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against Jehovah and against his Anointed One.
ISV(i) 2 As the kings of the earth take their stand and the rulers conspire together against the LORD and his anointed one, they say,
LEB(i) 2 The kings of the earth establish themselves, and the rulers conspire* together against Yahweh and his anointed:
BSB(i) 2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together, against the LORD and against His Anointed One:
MSB(i) 2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together, against the LORD and against His Anointed One:
MLV(i) 2 The kings of the earth set themselves and the rulers take counsel together, against Jehovah and against his anointed, saying,
VIN(i) 2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
Luther1545(i) 2 Die Könige im Lande lehnen sich auf, und die HERREN ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
Luther1912(i) 2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
ELB1871(i) 2 Es treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
ELB1905(i) 2 Es treten auf O. Warum treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jahwe und wider seinen Gesalbten:
DSV(i) 2 De koningen der aarde stellen zich op, en de vorsten beraadslagen te zamen tegen den HEERE, en tegen Zijn Gezalfde, zeggende:
Giguet(i) 2 Les rois de la terre se sont levés, et les chefs se sont réunis ensemble contre le Seigneur et contre son Christ, disant:
DarbyFR(i) 2 Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l'Éternel et contre son Oint:
Martin(i) 2 Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l'Eternel, et contre son Oint.
Segond(i) 2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -
SE(i) 2 Estarán los reyes de la tierra, y príncipes consultarán unidos contra el SEÑOR, y contra su ungido, diciendo :
ReinaValera(i) 2 Estarán los reyes de la tierra, Y príncipes consultarán unidos Contra Jehová, y contra su ungido, diciendo:
JBS(i) 2 Estarán los reyes de la tierra, y príncipes consultarán unidos contra el SEÑOR, y contra su ungido, diciendo:
Albanian(i) 2 Mbretërit e dheut mblidhen dhe princat këshillohen bashkë kundër Zotit dhe të vajosurit të tij,
RST(i) 2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместепротив Господа и против Помазанника Его.
Arabic(i) 2 ‎قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين
Bulgarian(i) 2 Земните царе застават и управниците се съветват заедно против ГОСПОДА и против Неговия Помазаник,
Croatian(i) 2 Ustaju kraljevi zemaljski, knezovi se rotÄe protiv Jahve i Pomazanika njegova:
BKR(i) 2 Sstupují se králové zemští, a knížata se spolu radí proti Hospodinu, a proti pomazanému jeho,
Danish(i) 2 Jordens Konger rejse sig, og Fyrsterne raadslaa tilsammen imod HERREN og imod hans salvede:
CUV(i) 2 世 上 的 君 王 一 齊 起 來 , 臣 宰 一 同 商 議 , 要 敵 擋 耶 和 華 並 他 的 受 膏 者 ,
CUVS(i) 2 世 上 的 君 王 一 齐 起 来 , 臣 宰 一 同 商 议 , 要 敌 挡 耶 和 华 并 他 的 受 膏 者 ,
Esperanto(i) 2 Levigxas regxoj de la tero, Kaj eminentuloj konsiligxas kune, Kontraux la Eternulo kaj kontraux Lia sanktoleito, dirante:
Finnish(i) 2 Maan kuninkaat hankitsevat itseänsä, ja päämiehet keskenänsä neuvoa pitävät Herraa ja hänen voideltuansa vastaan.
FinnishPR(i) 2 Maan kuninkaat nousevat, ruhtinaat yhdessä neuvottelevat Herraa ja hänen voideltuansa vastaan:
Haitian(i) 2 Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
Hungarian(i) 2 A föld királyai felkerekednek és a fejedelmek együtt tanácskoznak az Úr ellen és az õ felkentje ellen:
Indonesian(i) 2 Raja-raja dunia bangkit serentak dan para penguasa bermufakat melawan TUHAN dan raja pilihan-Nya.
Italian(i) 2 I re della terra si ritrovano, Ed i principi consigliano insieme, Contro al Signore, e contro al suo Unto;
ItalianRiveduta(i) 2 I re della terra si ritrovano e i principi si consigliano assieme contro l’Eterno e contro il suo Unto, dicendo:
Korean(i) 2 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름 받은 자를 대적하며
Lithuanian(i) 2 Sukyla žemės karaliai, valdovai sąmokslus rengia prieš Viešpatį ir Jo pateptąjį.
PBG(i) 2 Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazańcowi jego, mówiąc:
Portuguese(i) 2 Os reis da terra se levantam, e os príncipes juntos conspiram contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
Norwegian(i) 2 Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
Romanian(i) 2 Împăraţii pămîntului se răscoală, şi domnitorii se sfătuiesc împreună împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său, zicînd:
Ukrainian(i) 2 Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця: