Psalms 27:3

HOT(i) 3 אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח׃
Vulgate(i) 3 si steterint adversus me castra non timebit cor meum si surrexerit contra me bellum in hoc ego confidam
Clementine_Vulgate(i) 3 Ne simul trahas me cum peccatoribus, et cum operantibus iniquitatem ne perdas me; qui loquuntur pacem cum proximo suo, mala autem in cordibus eorum.
Wycliffe(i) 3 Bitake thou not me togidere with synneris; and leese thou not me with hem that worchen wickidnesse. Whyche speken pees with her neiybore; but yuels ben in her hertis.
Coverdale(i) 3 Though an hoost of men were layed agaynst me, yet shal not my hert be afrayed: and though there rose vp warre against me, yet wil I put my trust in him.
MSTC(i) 3 Though a host of men were laid against me, yet shall not my heart be afraid; and though there rose up war against me, yet will I put my trust in him.
Matthew(i) 3 Thoughe an hooste of men were layed agaynst me, yet shall not my hert be afrayed: and though there rose vp warre agaynst me, yet wyll I put my trust in him.
Great(i) 3 Though an hoost of men were layed agaynst me, yet shall not my hert be astrayed: and though there rose vp warre agaynst me, yet will I put my trust in this.
Geneva(i) 3 Though an hoste pitched against me, mine heart should not be afraide: though warre be raised against me, I will trust in this.
Bishops(i) 3 Though an hoast of men were layde in campe against me, yet shall not mine heart be afraide: and though there rose vp warre against me, [yet] I wyll put my trust in this
DouayRheims(i) 3 If armies in camp should stand together against me, my heart shall not fear. If a battle should rise up against me, in this will I be confident.
KJV(i) 3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
KJV_Cambridge(i) 3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Thomson(i) 3 Though a host be drawn up against me, my heart will not be dismayed; though war rise up against me, still I exercise hope.
Webster(i) 3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Brenton(i) 3 (26:3) Though an army should set itself in array against me, my heart shall not be afraid: though war should rise up against me, in this am I confident.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐὰν παρατάξηται ἐπʼ ἐμὲ παρεμβολὴ, οὐ φοβηθήσεται ἡ καρδία μου· ἐὰν ἐπαναστῇ ἐπʼ ἐμὲ πόλεμος, ἐν ταύτῃ ἐγὼ ἐλπίζω.
Leeser(i) 3 If an army should encamp against me, my heart shall not fear: if war should arise against me, even then will I have trust.
YLT(i) 3 Though a host doth encamp against me, My heart doth not fear, Though war riseth up against me, In this I am confident.
JuliaSmith(i) 3 If a camp shall encamp against me, my heart shall not fear: if war shall rise up against me, in this I trust
Darby(i) 3 If a host encamp against me, my heart shall not fear; if war rise against me, in this will I be confident.
ERV(i) 3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, even then will I be confident.
ASV(i) 3 Though a host should encamp against me,
My heart shall not fear:
Though war should rise against me,
Even then will I be confident.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise up against me, even then will I be confident.
Rotherham(i) 3 Though there pitch against me––a camp, my heart shall not fear,––Though there come up against me––a battle, still, am I confident.
CLV(i) 3 Though an armed force should encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise up against me, In spite of this I am trusting."
BBE(i) 3 Even if an army came against me with its tents, my heart would have no fear: if war was made on me, my faith would not be moved.
MKJV(i) 3 Though an army should camp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this I am trusting.
LITV(i) 3 If an army should camp against me, my heart shall not fear. Though war rises against me, in this I am trusting.
ECB(i) 3 Though a camp encamp against me my heart awes not; though war rises against me in this I confide.
ACV(i) 3 Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
WEB(i) 3 Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
NHEB(i) 3 Though an army is deployed against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
AKJV(i) 3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
KJ2000(i) 3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
UKJV(i) 3 Though an host should camp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
EJ2000(i) 3 Though a host should encamp against me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in this will I be confident.
CAB(i) 3 Though an army should set itself in array against me, my heart shall not be afraid; Though war should rise up against me, in this am I confident.
LXX2012(i) 3 Draw not away my soul with sinners, and destroy me not with the workers of iniquity, who speak peace with their neighbors, but evils are in their hearts.
NSB(i) 3 Even though an army sets up camp against me, my heart will not be afraid. Even though a war breaks out against me, I will trust in Jehovah.
ISV(i) 3 If an army encamps against me, my heart will not fear. If a war is launched against me, I will even trust in that situation.
LEB(i) 3 Though an army encamp against me, my heart will not fear. Though war arise against me, even in this I will remain confident.
BSB(i) 3 Though an army encamps around me, my heart will not fear; though a war breaks out against me, I will keep my trust.
MSB(i) 3 Though an army encamps around me, my heart will not fear; though a war breaks out against me, I will keep my trust.
MLV(i) 3 Though an army should encamp against me, my heart will not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
VIN(i) 3 Though an army is deployed against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
Luther1545(i) 3 Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; Wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.
Luther1912(i) 3 Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich dennoch mein Herz nicht; wenn sich Krieg wider mich erhebt, so verlasse ich mich auf ihn.
ELB1871(i) 3 Wenn sich ein Heer wider mich lagert, nicht fürchtet sich mein Herz; wenn Krieg sich wider mich erhebt, hierauf vertraue ich:
ELB1905(i) 3 Wenn ein Heer sich wider mich lagert, nicht fürchtet sich mein Herz; wenn Krieg sich wider mich erhebt, hierauf vertraue ich:
DSV(i) 3 Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop.
Giguet(i) 3 Lors même que la guerre s’élèverait contre moi, mon espérance serait encore dans le Seigneur.
DarbyFR(i) 3 Quand une armée camperait contre moi, mon coeur ne craindrait pas; si la guerre s'élève contre moi, en ceci j'aurai confiance:
Martin(i) 3 Quand toute une armée se camperait contre moi, mon coeur ne craindrait point; s'il s'élève guerre contre moi, j'aurai confiance en ceci.
Segond(i) 3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
SE(i) 3 Aunque se asiente campamento contra mí, no temerá mi corazón; aunque contra mí se levante guerra, yo en esto confío.
ReinaValera(i) 3 Aunque se asiente campo contra mí, No temerá mi corazón: Aunque contra mí se levante guerra, Yo en esto confío.
JBS(i) 3 Aunque se asiente campamento contra mí, no temerá mi corazón; aunque contra mí se levante guerra, yo en esto confío.
Albanian(i) 3 Edhe sikur një ushtri të dilte kundër meje, zemra ime nuk do të kishte frikë; edhe sikur një luftë të pëlciste kundër meje, edhe atëherë do të kisha besim.
RST(i) 3 (26:3) Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Arabic(i) 3 ‎ان نزل عليّ جيش لا يخاف قلبي. ان قامت عليّ حرب ففي ذلك انا مطمئن‎.
Bulgarian(i) 3 Дори войска да се разположи на стан срещу мен, сърцето ми няма да се уплаши; дори и война да се надигне против мен, и при това ще имам увереност.
Croatian(i) 3 Nek' se vojska protiv mene utabori, srce se moje ne boji; nek' i rat plane protiv mene, i tada pun sam pouzdanja.
BKR(i) 3 Protož byť i stany své proti mně rozbili, nebude se lekati srdce mé; byť se pozdvihla proti mně i válka, na toť se já spouštím.
Danish(i) 3 Dersom en Hær vilde lejre sig imod mig, da skal mit Hjerte ikke frygte; dersom en Krig rejses imod mig, da er jeg dog; trøstig.
CUV(i) 3 雖 有 軍 兵 安 營 攻 擊 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 ; 雖 然 興 起 刀 兵 攻 擊 我 , 我 必 仍 舊 安 穩 。
CUVS(i) 3 虽 冇 军 兵 安 营 攻 击 我 , 我 的 心 也 不 害 怕 ; 虽 然 兴 起 刀 兵 攻 击 我 , 我 必 仍 旧 安 稳 。
Esperanto(i) 3 Se elpasxos kontraux min armeo, Mia koro ne ektimos; Se levigxos kontraux min milito, Ankaux tiam mi havos fidon.
Finnish(i) 3 Ja vaikka sotaväki saartais minua, niin ei sydämeni sentähden pelkäisi; ja jos sota nousis minua vastaan, minä turvaan sittekin häneen.
FinnishPR(i) 3 Vaikka sotajoukko asettuisi minua vastaan, ei minun sydämeni pelkäisi; vaikka sota nousisi minua vastaan, siinäkin minä olisin turvassa.
Haitian(i) 3 Menm si tout yon lame ta sènen m' toupatou, mwen p'ap pè anyen. Menm si yo ta vle fè m' lagè, m'ap toujou gen konfyans nan Bondye.
Hungarian(i) 3 Ha tábor fog körül, nem fél szívem; habár had támad reám, mégis [õ benne] bízom én.
Indonesian(i) 3 Sekalipun aku dikepung pasukan yang besar, aku tak akan takut. Sekalipun pecah perang melawan aku, aku tetap berharap.
Italian(i) 3 Avvegnachè tutto un campo si accampasse contro a me, Il mio cuore non avrebbe però paura; Benchè una battaglia si levasse contro a me, Io avrei confidanza in questo.
ItalianRiveduta(i) 3 Quand’anche un esercito si accampasse contro a me, il mio cuore non avrebbe paura; quand’anche la guerra si levasse contro a me, anche allora sarei fiducioso.
Korean(i) 3 군대가 나를 대적하여 진 칠지라도 내 마음이 두렵지 아니하며 전쟁이 일어나 나를 치려 할지라도 내가 오히려 안연하리로다
Lithuanian(i) 3 Nors stovėtų prieš mane kariuomenė, nenusigąs mano širdis; nors ir karas kiltų prieš mane, aš pasitikėsiu.
PBG(i) 3 Przetoż choćby wojsko przeciwko mnie stanęło, nie ulęknie się serce moje; choćby powstała przeciwko mnie wojna, przecież ja w tym ufam.
Portuguese(i) 3 Ainda que um exército se acampe contra mim, o meu coração não temerá; ainda que a guerra se levante contra mim, conservarei a minha confiança.
Norwegian(i) 3 Om en hær leirer sig imot mig, frykter ikke mitt hjerte; om krig reiser sig imot mig, enda er jeg trygg.
Romanian(i) 3 Chiar o oştire de ar tăbărî împotriva mea, inima mea tot nu s'ar teme. Chiar război de s'ar ridica împotriva mea, tot plin de încredere aş fi.
Ukrainian(i) 3 коли проти мене розложиться табір, то серце моє не злякається, коли проти мене повстане війна, я надіятись буду на те, на поміч Його!