Psalms 24:8-10

ABP_Strongs(i)
  8 G5100 Who G1510.2.3 is G3778 this G3588   G935 king G3588   G1391 of glory? G2962 The lord, G2900 fortified G2532 and G1415 mighty; G2962 the lord G1415 mighty G1722 in G4171 battle.
  9 G142 Let [2lift G4439 3 the gates G3588   G758 1your rulers]! G1473   G2532 and G1869 let [3be lifted up G4439 2gates G166 1 the eternal]! G2532 and G1525 [4shall enter G3588 1the G935 2king G3588   G1391 3of glory].
  10 G5100 Who G1510.2.3 is G3778 this G3588   G935 king G3588   G1391 of glory? G2962 The lord G3588 of the G1411 forces, G1473 he G1510.2.3 is G3588 the G935 king G3588   G1391 of glory.
ABP_GRK(i)
  8 G5100 τις G1510.2.3 εστιν G3778 ούτος G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 της G1391 δόξης G2962 κύριος G2900 κραταιός G2532 και G1415 δυνατός G2962 κύριος G1415 δυνατός G1722 εν G4171 πολέμω
  9 G142 άρατε G4439 πύλας G3588 οι G758 άρχοντες υμών G1473   G2532 και G1869 επάρθητε G4439 πύλαι G166 αιώνιοι G2532 και G1525 εισελεύσεται G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 της G1391 δόξης
  10 G5100 τις G1510.2.3 εστιν G3778 ούτος G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 της G1391 δόξης G2962 κύριος G3588 των G1411 δυνάμεων G1473 αυτός G1510.2.3 εστιν G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 της G1391 δόξης
LXX_WH(i)
    8 G5100 I-NSM [23:8] τις G1510 V-PAI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G2962 N-NSM κυριος G2900 A-NSM κραταιος G2532 CONJ και G1415 A-NSM δυνατος G2962 N-NSM κυριος G1415 A-NSM δυνατος G1722 PREP εν G4171 N-DSM πολεμω
    9 G142 V-AAD-2P [23:9] αρατε G4439 N-APF πυλας G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G4771 P-GP υμων G2532 CONJ και   V-APD-2P επαρθητε G4439 N-NPF πυλαι G166 A-NPF αιωνιοι G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης
    10 G5100 I-NSM [23:10] τις G1510 V-PAI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G2962 N-NSM κυριος G3588 T-GPF των G1411 N-GPF δυναμεων G846 D-NSM αυτος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης
HOT(i) 8 מי זה מלך הכבוד יהוה עזוז וגבור יהוה גבור מלחמה׃ 9 שׂאו שׁערים ראשׁיכם ושׂאו פתחי עולם ויבא מלך הכבוד׃ 10 מי הוא זה מלך הכבוד יהוה צבאות הוא מלך הכבוד סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H4310 מי Who H2088 זה this H4428 מלך King H3519 הכבוד of glory? H3068 יהוה The LORD H5808 עזוז strong H1368 וגבור and mighty, H3068 יהוה the LORD H1368 גבור mighty H4421 מלחמה׃ in battle.
  9 H5375 שׂאו Lift up H8179 שׁערים O ye gates; H7218 ראשׁיכם your heads, H5375 ושׂאו even lift up, H6607 פתחי doors; H5769 עולם ye everlasting H935 ויבא shall come in. H4428 מלך and the King H3519 הכבוד׃ of glory
  10 H4310 מי Who H1931 הוא is H2088 זה this H4428 מלך King H3519 הכבוד of glory? H3068 יהוה The LORD H6635 צבאות of hosts, H1931 הוא he H4428 מלך the King H3519 הכבוד of glory. H5542 סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 8 quis est iste rex gloriae Dominus fortis et potens Dominus fortis in proelio 9 levate portae capita vestra et erigite ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae 10 quis est iste rex gloriae Dominus exercituum ipse est rex gloriae semper
Clementine_Vulgate(i) 8 Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via. 9 Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas. 10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
Wycliffe(i) 8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie. 9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies. 10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Coverdale(i) 8 Who is this kynge of glory? It is the LORDE stroge and mightie, euen the LORDE mightie in batell. 9 Open youre gates (o ye prynces) let the euerlastinge dores be opened, yt the kynge off glory maye come in. 10 Who is this kynge off glory? It is the LORDE of hoostes, he is the kynge of glory. Sela.
MSTC(i) 8 Who is this King of glory? It is the LORD strong and mighty, even the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? Even the LORD of Hosts, he is the King of glory. Selah.
Matthew(i) 8 Who is this kyng of glory? It is the Lorde strong and myghtie, euen the Lorde myghty in batell. 9 Open youre gates (O ye princes) let the euerlastynge dores be opened, that the kyng of glory may come in. 10 Who is this king of glory? It is the Lord of Hoostes, he is the kynge of glorye. Selah.
Great(i) 8 Who is this kynge of glory? It is the Lorde stronge & myghtie, euen the Lord myghtye in battell. 9 Lyfte vp youre heades (O ye gates) & be ye lyfte vp ye euerlastyng dores, & the kyng of glory shall come in. 10 Who is thys kynge of glory? Euen the Lorde of Hoostes, he is the kynge of glory. Sela.
Geneva(i) 8 Who is this King of glorie? the Lord, strong and mightie, euen the Lord mightie in battell. 9 Lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the King of glorie shall come in. 10 Who is this King of glory? the Lord of hostes, he is the King of glorie. Selah.
Bishops(i) 8 Who is this kyng of glorie? it is God both strong & mightie, it is God mightie in battayle 9 Lyft vp your heades (O ye gates) and be you lyft vp ye euerlastyng doores: and the kyng of glorie shall enter in 10 Who is this kyng of glorie? euen the God of hostes, he is the kyng of glorie. Selah
DouayRheims(i) 8 Who is this King of Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle. 9 Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. 10 Who is this King of Glory? the Lord of hosts, he is the King of Glory.
KJV(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
KJV_Cambridge(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
Thomson(i) 8 Who is the glorious king? The Lord strong and mighty: the Lord mighty in battle. 9 Open wide your gates, ye chiefs; and be opened wide ye everlasting doors; that the glorious king may enter. 10 Who is this glorious king? The Lord of Hosts. He is the king of glory.
Webster(i) 8 Who is this King of glory? the LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? the LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
Brenton(i) 8 (23:8) Who is this king of Glory? the Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. 9 (23:9) Lift up your gates, ye princes; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the king of glory shall come in. 10 (23:10) Who is this king of glory? The Lord of hosts, he is this king of glory.
Brenton_Greek(i) 8 Τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης; Κύριος κραταιὸς καὶ δυνατὸς, Κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ. 9 Ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν, καὶ ἐπάρθητε, πύλαι αἰώνιοι, καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. 10 Τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης; Κύριος τῶν δυνάμεων, αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης.
Leeser(i) 8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle. 9 Raise your heads, O ye gates; and raise them up, ye everlasting doors: and let the King of glory enter! 10 Who is then this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory. Selah.
YLT(i) 8 Who is this—`the king of glory?' Jehovah—strong and mighty, Jehovah, the mighty in battle. 9 Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! 10 Who is He—this `king of glory?' Jehovah of hosts—He is the king of glory! Selah.
JuliaSmith(i) 8 Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty for war. 9 Lift up, ye gates, your heads, and be lifted up, ye openings of eternity, and the King of glory shall come in. 10 Who is he, this King of glory? Jehovah of armies, he is the King of glory. Silence.
Darby(i) 8 Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle. 9 Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in. 10 Who is he, this King of glory? Jehovah of hosts, he is the King of glory. Selah.
ERV(i) 8 Who is the King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates; yea, lift them up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah
ASV(i) 8 Who is the King of glory?
Jehovah strong and mighty,
Jehovah mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates;
Yea, lift them up, ye everlasting doors:
And the King of glory will come in. 10 Who is this King of glory?
Jehovah of hosts,
He is the King of glory. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 8 'Who is the King of glory?' 'The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.' 9 Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; that the King of glory may come in. 10 'Who then is the King of glory?' 'The LORD of hosts; He is the King of glory.' Selah
Rotherham(i) 8 Who is the king of glory? Yahweh, strong and mighty, Yahweh, mighty in war. 9 Lift up, O ye gates, your heads, yea lift [them] up, ye age–abiding doors, That the king of glory may come in. 10 Who then is the king of glory? Yahweh of hosts, He, is the king of glory. [Selah.]
CLV(i) 8 Who is this King of glory? Yahweh, strong and masterful! Yahweh, masterful in battle!" 9 Lift up your heads, O gateways, And be lifted up, O portals eonian, That the King of glory may come in!" 10 Who is He, this King of glory? Yahweh of hosts, He is the King of glory! {Interlude{ "
BBE(i) 8 Who is the King of glory? The Lord of strength and power, the Lord strong in war. 9 Let your heads be lifted up, O doors; let them be lifted up, O you eternal doors: that the King of glory may come in. 10 Who is the King of glory? The Lord of armies, he is the King of glory. Selah.
MKJV(i) 8 Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle. 9 Lift up your heads, O gates; even lift up, O everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? Jehovah of Hosts, He is the King of glory. Selah.
LITV(i) 8 Who is this King of glory? Jehovah strong and mighty! Jehovah mighty in battle! 9 Lift up your heads, O gates; even lift up, O everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? Jehovah of hosts, He is the King of glory. Selah.
ECB(i) 8 Who is this Sovereign of honor? Yah Veh strong and mighty! Yah Veh mighty in war! 9 Lift your heads, O you portals; be lifted, you eternal portals; and the Sovereign of honor enters. 10 Who is this Sovereign of honor? Yah Veh Sabaoth, he is the Sovereign of honor. Selah.
ACV(i) 8 Who is the King of glory? LORD strong and mighty, LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates. Yea, lift them up, ye everlasting doors, and the King of glory will come in. 10 Who is this King of glory? LORD of hosts, He is the King of glory. Selah.
WEB(i) 8 Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle. 9 Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. 10 Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
NHEB(i) 8 Who is the King of glory? The LORD strong and mighty, The LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, you gates; lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts is the King of glory. Selah.
AKJV(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
KJ2000(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
UKJV(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O all of you gates; even lift them up, all of you everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
TKJU(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, He is the King of glory. Selah.
EJ2000(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates; lift yourselves up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The LORD of the hosts, he is the King of glory. Selah.
CAB(i) 8 Who is this King of Glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle! 9 Lift up your gates, you princes; and be lifted up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in. 10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is this King of glory!
LXX2012(i) 8 Good and upright is the Lord: therefore will he instruct sinners in [the] way. 9 The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways. 10 All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
NSB(i) 8 Who is this king of glory? Jehovah, strong and mighty! Jehovah, powerful in battle! 9 Lift your heads, you gates. Be lifted, you ancient doors, so that the king of glory may come in. 10 Who, then, is this king of glory? Jehovah of Hosts is the king of glory!
ISV(i) 8 Who is the King of Glory? The LORD strong and mighty, the LORD, mighty in battle. 9 Lift up your heads, gates! Be lifted up, ancient doors, so the King of Glory may come in. 10 Who is he, this King of Glory? The LORD of the heavenly armies— He is the King of Glory. Interlude
LEB(i) 8 Who is the king of glory?* Yahweh, strong and mighty; Yahweh, mighty in war! 9 Lift up your heads, O gates, and lift up, O ancient doorways, that the king of glory* may enter. 10 Who is the king of glory?* Yahweh of hosts, He is the king of glory!* Selah
BSB(i) 8 Who is this King of Glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O gates! Be lifted up, O ancient doors, that the King of Glory may enter! 10 Who is He, this King of Glory? The LORD of Hosts—He is the King of Glory. Selah
MSB(i) 8 Who is this King of Glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O gates! Be lifted up, O ancient doors, that the King of Glory may enter! 10 Who is He, this King of Glory? The LORD of Hosts—He is the King of Glory. Selah
MLV(i) 8 Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty; Jehovah mighty in battle.
9 Lift up your* heads, O you* gates. Yes, lift them up, you* everlasting doors and the King of glory will come in.
10 Who is this King of glory? Jehovah of hosts, He is the King of glory. Selah.

VIN(i) 8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle. 9 Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye everlasting doors; that the King of glory may come in. 10 Who is this King of glory? the LORD Almighty, He is the King of glory. Selah.
Luther1545(i) 8 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit. 9 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! 10 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR Zebaoth, er ist der König der Ehren. Sela.
Luther1912(i) 8 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit. 9 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! 10 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR Zebaoth; er ist der König der Ehren. [Sela.]
ELB1871(i) 8 Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehova, stark und mächtig! Jehova, mächtig im Kampf! 9 Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit! 10 Wer ist er, dieser König der Herrlichkeit? Jehova der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit! (Sela.)
ELB1905(i) 8 Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jahwe, stark und mächtig! Jahwe, mächtig im Kampf! 9 Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit! 10 Wer ist er, dieser König der Herrlichkeit? Jahwe der Heerscharen, er ist der König der Herrlichkeit! [Sela.]
DSV(i) 8 Wie is de Koning der ere? De HEERE, sterk en geweldig, de HEERE, geweldig in den strijd. 9 Heft uw hoofden op, gij poorten, ja, heft op, gij eeuwige deuren! opdat de Koning der ere inga! 10 Wie is Hij, deze Koning der ere? De HEERE der heirscharen, Die is de Koning der ere. Sela.
Giguet(i) 8 Quel est donc le Roi de gloire? C’est le Seigneur fort et puissant, le Seigneur puissant au combat. 9 Princes, levez vos portes; ouvrez-vous, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera. 10 Quel est donc ce Roi de gloire? C’est le Dieu des vertus, c’est lui qui est le Roi de gloire.
DarbyFR(i) 8 Qui est ce roi de gloire? L'Éternel fort et puissant, l'Éternel puissant dans la bataille. 9 Portes, élevez vos têtes! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera. 10 Qui est-il, ce roi de gloire? L'Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. Sélah.
Martin(i) 8 Qui est ce Roi de gloire ? C'est l'Eternel fort et puissant, l'Eternel puissant en bataille. 9 Portes, élevez vos linteaux, élevez-les aussi, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera. 10 Qui est ce Roi de gloire ? L'Eternel des armées; c'est lui qui est le Roi de gloire : Sélah.
Segond(i) 8 Qui est ce roi de gloire? -L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats. 9 Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! - 10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Eternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.
Segond_Strongs(i)
  8 H4428 Qui est ce roi H3519 de gloire H3068  ? — L’Eternel H5808 fort H1368 et puissant H3068 , L’Eternel H1368 puissant H4421 dans les combats.
  9 H8179 Portes H5375 , élevez H8798   H7218 vos linteaux H5375  ; Elevez H8798   H6607 -les, portes H5769 éternelles H4428  ! Que le roi H3519 de gloire H935 fasse son entrée H8799   ! —
  10 H4428 Qui donc est ce roi H3519 de gloire H3068  ? — L’Eternel H6635 des armées H4428  : Voilà le roi H3519 de gloire H5542  ! — Pause.
SE(i) 8 ¿Quién es este Rey de gloria? El SEÑOR el fuerte y valiente, el SEÑOR el valiente en batalla. 9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. 10 ¿Quién es este Rey de gloria? El SEÑOR de los ejércitos, él es el Rey de la gloria. (Selah.)
ReinaValera(i) 8 ¿Quién es este Rey de gloria? Jehová el fuerte y valiente, Jehová el poderoso en batalla. 9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria. 10 ¿Quién es este Rey de gloria? Jehová de los ejércitos, El es el Rey de la gloria. (Selah.)
JBS(i) 8 ¿Quién es este Rey de gloria? El SEÑOR el fuerte y valiente, el SEÑOR el valiente en batalla. 9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. 10 ¿Quién es este Rey de gloria? El SEÑOR de los ejércitos, él es el Rey de la gloria. (Selah.)
Albanian(i) 8 Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i fortë dhe i fuqishëm, Zoti i fortë në betejë. 9 O porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë. 10 Kush është ky Mbret i lavdisë? Éshtë Zoti i ushtrive; ai është Mbreti i lavdisë. (Sela)
RST(i) 8 (23:8) Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани. 9 (23:9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! 10 (23:10) Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы.
Arabic(i) 8 ‎من هو هذا ملك المجد. الرب القدير الجبار الرب الجبار في القتال‎. 9 ‎ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارفعنها ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد‎. 10 ‎من هو هذا ملك المجد. رب الجنود هو ملك المجد. سلاه
Bulgarian(i) 8 Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД, силният и могъщият, ГОСПОД, могъщият в бой. 9 Издигнете главите си вие, порти, и издигнете се вие, вечни врати, за да влезе Царят на славата. 10 Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД на Войнствата — Той е Царят на славата. (Села.)
Croatian(i) 8 "Tko je taj Kralj slave?" "Jahve silan i junačan, Jahve silan u boju!" 9 "Podignite, vrata, nadvratnike svoje dižite se, dveri vječne, da uniđe Kralj slave!" 10 "Tko je taj Kralj slave?" "Jahve nad Vojskama - on je Kralj slave!"
BKR(i) 8 Kdož jest to ten král slávy? Hospodin silný a mocný, Hospodin udatný válečník. 9 Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy. 10 Kdož jest to ten král slávy? Hospodin zástupů, onť jest král slávy. Sélah.
Danish(i) 8 Hvo er denne Ærens Konge? HERREN, stærk og mægtig, HERREN, mægtig i Strid. 9 I Porte, opløfter eders Hoveder, ja opløfter eder, I evige Døre, at Ærens Konge kan drage ind! 10 Hvo er han, den Ærens Konge? HERREN Zebaoth, han er Ærens Konge. Sela.
CUV(i) 8 榮 耀 的 王 是 誰 呢 ? 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 , 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華 ! 9 眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 把 頭 抬 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 ! 10 榮 耀 的 王 是 誰 呢 ? 萬 軍 之 耶 和 華 , 他 是 榮 耀 的 王 ! ( 細 拉 )
CUVS(i) 8 荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 就 是 冇 力 冇 能 的 耶 和 华 , 在 战 场 上 冇 能 的 耶 和 华 ! 9 众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 把 头 抬 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 ! 10 荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 , 他 是 荣 耀 的 王 ! ( 细 拉 )
Esperanto(i) 8 Kiu estas tiu Regxo de gloro? La Eternulo forta kaj potenca, La Eternulo, la potenculo de milito. 9 Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj levigxu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Regxo de gloro. 10 Kiu estas tiu Regxo de gloro? La Eternulo Cebaot, Li estas la Regxo de gloro. Sela.
Finnish(i) 8 Kuka on kunnian Kuningas? se on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra voimallinen sodassa. 9 Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle! 10 Kuka on kunnian Kuningas? se on Herra Zebaot, hän on kunnian Kuningas, Sela!
FinnishPR(i) 8 Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra, voimallinen sodassa. 9 Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle! 10 Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra Sebaot, hän on kunnian kuningas. Sela.
Haitian(i) 8 Kilès ki wa ki gen pouvwa sa a? Se Seyè ki gen fòs ak kouraj la, li vanyan nan batay. 9 Wete lento pòt yo! Louvri batan pòt yo gran louvri pou wa ki gen pouvwa a ka antre! 10 Kilès ki wa ki gen pouvwa sa a? Se Seyè ki chèf lame zanj yo, se li menm ki wa ki gen pouvwa a.
Hungarian(i) 8 Kicsoda ez a dicsõség királya? Az erõs és hatalmas Úr, az erõs hadakozó Úr. 9 Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsõség királya! 10 Kicsoda ez a dicsõség királya? A seregek Ura, õ a dicsõség királya. Szela.
Indonesian(i) 8 Siapakah Raja yang mulia? Dialah TUHAN yang perkasa; TUHAN yang penuh kuasa, yang jaya dalam peperangan. 9 Bukalah lebar-lebar gerbang tua, supaya masuk Raja yang mulia. 10 Siapakah Raja yang mulia? TUHAN Yang Mahakuasa, Dialah Raja yang mulia!
Italian(i) 8 Chi è questo Re di gloria? Egli è il Signore forte e possente; Il Signore poderoso in battaglia. 9 O porte, alzate i vostri capi; Alzatevi, o porte eterne; E il Re di gloria entrerà. 10 Chi è questo Re di gloria? Egli è il Signor degli eserciti; Esso è il Re di gloria. Sela.
ItalianRiveduta(i) 8 Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno, forte e potente, l’Eterno potente in battaglia. 9 O porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà. 10 Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno degli eserciti; egli è il Re di gloria. Sela.
Korean(i) 8 영광의 왕이 뉘시뇨 강하고 능한 여호와시요 전쟁에 능한 여호와시로다 9 문들아 너희 머리를 들지어다 ! 영원한 문들아 들릴지어다 ! 영광의 왕이 들어 가시리로다 10 영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다 (셀라)
Lithuanian(i) 8 Kas tas šlovės Karalius? Tai Viešpats, stiprus ir galingas. Tai Viešpats, galiūnas kovoje. 9 Pakelkite galvas, vartai, pakilkite, senovinės durys, ir šlovės Karalius įeis! 10 Kas tas šlovės Karalius? Kareivijų Viešpats­Jis yra šlovės Karalius.
PBG(i) 8 Któryż to jest król chwały? Pan mocny i możny, Pan mocny w boju. 9 Podnieścież, o bramy! wierzchy wasze; podnieście się, wy bramy wieczne! aby wszedł król chwały. 10 Który to jest król chwały? Pan zastępów, tenci jest król chwały. Sela.
Portuguese(i) 8 Quem é o Rei da Glória? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na batalha. 9 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória. 10 Quem é esse Rei da Glória? O Senhor dos exércitos; ele é o Rei da Glória.
Norwegian(i) 8 Hvem er den herlighetens konge? Herren, sterk og veldig, Herren veldig i strid. 9 Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn! 10 Hvem er den herlighetens konge? Herren, hærskarenes Gud, han er herlighetens konge. Sela.
Romanian(i) 8 ,,Cine este acest Împărat al slavei?`` -Domnul cel tare şi puternic, Domnul cel viteaz în lupte. 9 Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-le, porţi vecinice, ca să intre Împăratul slavei! - 10 ,,Cine este acest Împărat al slavei?`` -Domnul oştirilor: El este Împăratul slavei! -(Oprire).
Ukrainian(i) 8 Хто ж то Цар слави? Господь сильний й могутній, Господь, що потужний в бою! 9 Піднесіте верхи свої, брами, і піднесіте, входи відвічні, і ввійде Цар слави! 10 Хто ж то Він, той Цар слави? Господь Саваот Він Цар слави! Села.