Psalms 24:3-5

ABP_Strongs(i)
  3 G5100 Who G305 shall ascend G1519 into G3588 the G3735 mountain G3588 of the G2962 lord, G2228 or G5100 who G2476 shall stand G1722 in G5117 [2place G39 1his holy]? G1473  
  4 G121 Innocent G5495 hands G2532 and G2513 a pure G3588   G2588 heart, G3739 who G3756 did not G2983 take hold G1909 upon G3152 vain things G3588   G5590 for his soul, G1473   G2532 and G3756 did not G3660 swear by an oath G1909 with G1388 treachery G3588 against G4139 his neighbor. G1473  
  5 G3778 This one G2983 shall receive G2129 a blessing G3844 by G2962 the lord, G2532 and G1654 charity G3844 from G2316 God G4990 his deliverer. G1473  
ABP_GRK(i)
  3 G5100 τις G305 αναβήσεται G1519 εις G3588 το G3735 όρος G3588 του G2962 κυρίου G2228 η G5100 τις G2476 στήσεται G1722 εν G5117 τόπω G39 αγίω αυτού G1473  
  4 G121 αθώος G5495 χερσί G2532 και G2513 καθαρός G3588 τη G2588 καρδία G3739 ος G3756 ουκ G2983 έλαβεν G1909 επί G3152 ματαίω G3588 την G5590 ψυχήν αυτού G1473   G2532 και G3756 ουκ G3660 ώμοσεν G1909 επί G1388 δόλω G3588 τω G4139 πλησίον αυτού G1473  
  5 G3778 ούτος G2983 λήψεται G2129 ευλογίαν G3844 παρά G2962 κυρίου G2532 και G1654 ελεημοσύνην G3844 παρά G2316 θεού G4990 σωτήρος αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    3 G5100 I-NSM [23:3] τις G305 V-FMI-3S αναβησεται G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-GSM του G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G2476 V-FMI-3S στησεται G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G40 A-DSM αγιω G846 D-GSM αυτου
    4 G121 A-NSM [23:4] αθωος G5495 N-DPF χερσιν G2532 CONJ και G2513 A-NSM καθαρος G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G3739 R-NSM ος G3364 ADV ουκ G2983 V-AAI-3S ελαβεν G1909 PREP επι G3152 A-DSN ματαιω G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ   V-AAI-3S ωμοσεν G1909 PREP επι G1388 N-DSM δολω G3588 T-DSM τω G4139 ADV πλησιον G846 D-GSM αυτου
    5 G3778 D-NSM [23:5] ουτος G2983 V-FMI-3S λημψεται G2129 N-ASF ευλογιαν G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1654 N-ASF ελεημοσυνην G3844 PREP παρα G2316 N-GSM θεου G4990 N-GSM σωτηρος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 3 מי יעלה בהר יהוה ומי יקום במקום קדשׁו׃ 4 נקי כפים ובר לבב אשׁר לא נשׂא לשׁוא נפשׁי ולא נשׁבע למרמה׃ 5 ישׂא ברכה מאת יהוה וצדקה מאלהי ישׁעו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4310 מי Who H5927 יעלה shall ascend H2022 בהר into the hill H3068 יהוה of the LORD? H4310 ומי or who H6965 יקום shall stand H4725 במקום place? H6944 קדשׁו׃ in his holy
  4 H5355 נקי He that hath clean H3709 כפים hands, H1249 ובר and a pure H3824 לבב heart; H834 אשׁר who H3808 לא hath not H5375 נשׂא lifted up H7723 לשׁוא unto vanity, H5315 נפשׁי his soul H3808 ולא nor H7650 נשׁבע sworn H4820 למרמה׃ deceitfully.
  5 H5375 ישׂא He shall receive H1293 ברכה the blessing H853 מאת   H3068 יהוה the LORD, H6666 וצדקה and righteousness H430 מאלהי   H3468 ישׁעו׃ of his salvation.
Vulgate(i) 3 quis ascendet in montem Domini et quis stabit in loco sancto eius 4 innocens manibus et mundo corde qui non exaltavit frustra animam suam et non iuravit dolose 5 accipiet benedictionem a Domino et iustitiam a Deo salutari suo
Clementine_Vulgate(i) 3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur. 4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me. 5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Wycliffe(i) 3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent. 4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis. 5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Coverdale(i) 3 Who shal go vp in to the hill off the LORDE? Or, who shal remayne in his holy place? 4 Eue he yt hath innocet hodes & a clene herte: which lifteth not vp his mynde vnto vanite, & sweareth not to disceaue. 5 He shal receaue the blessinge fro the LORDE, ad mercy fro God his sauioure.
MSTC(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? Or, who shall rise up in his holy place? 4 Even he that hath clean hands, and a pure heart, and that hath not lift up his mind unto vanity, nor sworn to deceive his neighbour. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from God his saviour.
Matthew(i) 3 Who shall go vp into the hyll of the Lord? Or who shal remayne in his holy place? 4 Euen he that hath innocent handes and a cleane hert: which lifteth not vp his minde vnto vanite, and sweareth not to disceaue. 5 He shal receaue the blessing from the Lord, and mercy from God his sauiour.
Great(i) 3 Who shall ascende into the hyll of the Lorde? Or, who shall ryse vp in his holy place? 4 Euen he that hath cleane handes & a pure hert: & that hath not lyfte vp his mynde vnto vanite, ner sworne to disceaue. 5 He shall receaue the blessynge from the Lorde, and ryghteousnesse from the God of hys saluacyon.
Geneva(i) 3 Who shall ascende into the mountaine of the Lord? and who shall stand in his holy place? 4 Euen he that hath innocent handes, and a pure heart: which hath not lift vp his minde vnto vanitie, nor sworne deceitfully. 5 He shall receiue a blessing from the Lord, and righteousnesse from the God of his saluation.
Bishops(i) 3 Who shal ascende into the hyll of God? or who shall ryse vp in his holy place 4 [Euen he that hath] cleane handes, and a pure heart: & that hath not taken his soule in vayne, nor sworne disceiptfully 5 He shall receaue a blessyng from God: and ryghteousnesse from the Lorde of his saluation
DouayRheims(i) 3 Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place? 4 The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour. 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
KJV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
KJV_Cambridge(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
KJV_Strongs(i)
  3 H5927 Who shall ascend [H8799]   H2022 into the hill H3068 of the LORD H6965 ? or who shall stand [H8799]   H6944 in his holy H4725 place?
  4 H5355 He that hath clean H3709 hands H1249 , and a pure H3824 heart H5375 ; who hath not lifted up [H8804]   H5315 his soul H7723 unto vanity H7650 , nor sworn [H8738]   H4820 deceitfully.
  5 H5375 He shall receive [H8799]   H1293 the blessing H3068 from the LORD H6666 , and righteousness H430 from the God H3468 of his salvation.
Thomson(i) 3 Who shall ascend to the hill of God, and who shall stand in his holy place? 4 He whose hands are clean and whose heart is pure. Who hath not devoted his soul to vanity; nor sworn deceitfully to his neighbour. 5 Such shall receive a blessing from the Lord; and bounteous supplies from God his saviour.
Webster(i) 3 Who shall ascend upon the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Brenton(i) 3 (23:3) Who shall go up to the mountain of the Lord, and who shall stand in his holy place? 4 (23:4) He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbour. 5 (23:5) He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.
Brenton_Greek(i) 3 Τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ Κυρίου, καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ; 4 Ἀθῷος χερσὶ καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ, ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ. 5 Οὗτος λήψεται εὐλογίαν παρὰ Κυρίου, καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ Θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 Who shall ascend into the mountain of the Lord? and who shall be able to stand in his holy place? 4 He that is of clean hands, and pure of heart; who hath not lifted up his soul unto falsehood, and hath not sworn deceitfully: 5 He shall bear away blessing from the Lord, and the reward of righteousness from the God of his salvation.
YLT(i) 3 Who goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place? 4 The clean of hands, and pure of heart, Who hath not lifted up to vanity his soul, Nor hath sworn to deceit. 5 He beareth away a blessing from Jehovah, Righteousness from the God of his salvation.
JuliaSmith(i) 3 Who will go up to the mountain of Jehovah? and who shall stand in his holy place? 4 The blameless one of hands and the clean of heart; who lifted not up his soul to vanity, and swore not for deceit 5 He shall receive a praise from Jehovah, and justice from God saving him.
Darby(i) 3 Who shall ascend into the mount of Jehovah? and who shall stand in his holy place? 4 He that hath blameless hands and a pure heart; who lifteth not up his soul unto vanity, nor sweareth deceitfully: 5 He shall receive blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
ERV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, and hath not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
ASV(i) 3 Who shall ascend into the hill of Jehovah?
And who shall stand in his holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart;
Who hath not lifted up his soul unto falsehood,
And hath not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from Jehovah,
And righteousness from the God of his salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place? 4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not taken My name in vain, and hath not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
Rotherham(i) 3 Who shall ascend the mountain of Yahweh? And who shall stand in his holy place? 4 The clean of hands, and pure of heart,––who hath not uplifted, to falsehood, his soul, nor sworn deceitfully, 5 Shall bear away a blessing from Yahweh, and righteousness, from his delivering God.
CLV(i) 3 Who shall ascend into the mountain of Yahweh, And who shall rise in His holy place? 4 The innocent of palms and pure of heart, Who has not lifted up his soul to mere idols, And has not sworn by what is deceitful." 5 He shall obtain blessing from Yahweh, And righteousness from the Elohim of his salvation."
BBE(i) 3 Who may go up into the hill of the Lord? and who may come into his holy place? 4 He who has clean hands and a true heart; whose desire has not gone out to foolish things, who has not taken a false oath. 5 He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
MKJV(i) 3 Who shall go up into the hill of Jehovah? Or who shall stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
LITV(i) 3 Who shall go up into the hill of Jehovah? And who shall stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to guile, and has not sworn in deceit. 5 He shall lift up the blessing from Jehovah, and righteousness from the God of his salvation.
ECB(i) 3 Who ascends into the mountain of Yah Veh? Who rises in his holy place? 4 He who has innocent palms and a pure heart; - who neither lifts his soul to vanity nor oaths deceitfully: 5 he lifts a blessing from Yah Veh and justness from Elohim of his salvation.
ACV(i) 3 Who shall ascend into the hill of LORD? And who shall stand in his holy place? 4 He who has clean hands, and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from LORD, and righteousness from the God of his salvation.
WEB(i) 3 Who may ascend to Yahweh’s hill? Who may stand in his holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
NHEB(i) 3 Who may ascend to the LORD's hill? Who may stand in his holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to falsehood, and has not sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the LORD, righteousness from the God of his salvation.
AKJV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
KJ2000(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
UKJV(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
TKJU(i) 3 Who shall ascend into the hill of the LORD? Or who shall stand in His holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
EJ2000(i) 3 ¶ Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in the place of his holiness? 4 He that has clean hands and a pure heart, who has not taken my name in vain, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his saving health.
CAB(i) 3 Who shall go up to the mountain of the Lord, and who shall stand in His holy place? 4 He that is innocent in his hands and pure in his heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully to his neighbor. 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior.
LXX2012(i) 3 For none of them that wait on you shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause. 4 Show me your ways, O Lord; and teach me your paths. 5 Lead me in your truth, and teach me: for you are God my Saviour: and I have waited on you all the day.
NSB(i) 3 Who will go up to the mountain of Jehovah? Who may stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up (turned) to falsehood and has not sworn deceitfully. 5 He will obtain blessing from Jehovah and righteousness from the God of his salvation.
ISV(i) 3 Who may ascend the mountain of the LORD? Who may stand in his Holy Place? 4 The one who has innocent hands and a pure heart; the person who does not delight in what is false and does not swear an oath deceitfully. 5 This person will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
LEB(i) 3 Who may ascend the mountain of Yahweh? And who may stand in his holy place? 4 He who is innocent of hands and pure of heart, who does not lift up his soul to falseness, and does not swear deceitfully. 5 He will receive blessing from Yahweh, and justice* from the God of his salvation.
BSB(i) 3 Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear deceitfully. 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation.
MSB(i) 3 Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear deceitfully. 5 He will receive blessing from the LORD and vindication from the God of his salvation.
MLV(i) 3 Who will ascend into the hill of Jehovah? And who will stand in his holy place?
4 He who has clean hands and a pure heart, who has not lifted up his soul to falsehood and has not sworn deceitfully.
5 He will receive a blessing from Jehovah and righteousness from the God of his salvation.
VIN(i) 3 Who may ascend the mountain of the LORD? Who may stand in his holy place? 4 He that has clean hands, and a pure heart; who has not lifted up his soul to vanity, nor sworn deceitfully. 5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Savior.
Luther1545(i) 3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen? und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwöret nicht fälschlich. 5 Der wird den Segen vom HERRN empfahen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
Luther1912(i) 3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich: 5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
ELB1871(i) 3 Wer wird steigen auf den Berg Jehovas, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge. 5 Er wird Segen empfangen von Jehova, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
ELB1905(i) 3 Wer wird steigen auf den Berg Jahwes, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte? 4 Der unschuldiger Hände und reinen Herzens ist, der nicht zur Falschheit O. Eitelkeit erhebt seine Seele und nicht schwört zum Truge. 5 Er wird Segen empfangen von Jahwe, und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.
DSV(i) 3 Wie zal klimmen op den berg des HEEREN, en wie zal staan in de plaats Zijner heiligheid? 4 Die rein van handen, en zuiver van hart is, die zijn ziel niet opheft tot ijdelheid, en die niet bedriegelijk zweert; 5 Die zal den zegen ontvangen van den HEERE, en gerechtigheid van den God zijns heils.
Giguet(i) 3 ¶ Qui montera sur la montagne du Seigneur? qui se tiendra dans son sanctuaire? 4 Celui dont les mains sont innocentes et dont le coeur est pur; qui n’a point reçu en vain son âme; qui n’a point trompé son prochain par de faux serments. 5 Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu son Sauveur.
DarbyFR(i) 3
Qui est-ce qui montera en la montagne de l'Éternel? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté? 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur, qui n'élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté. 5 Il recevra bénédiction de l'Éternel, et justice du Dieu de son salut.
Martin(i) 3 Qui est-ce qui montera en la montagne de l'Eternel ? et qui est-ce qui demeurera dans le lieu de sa sainteté ? 4 Ce sera l'homme qui a les mains pures et le coeur net, qui n'aspire point de son âme à la fausseté, et qui ne jure point en tromperie. 5 Il recevra bénédiction de l'Eternel, et justice de Dieu son Sauveur.
Segond(i) 3 Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? - 4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. 5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
Segond_Strongs(i)
  3 H5927 ¶ Qui pourra monter H8799   H2022 à la montagne H3068 de l’Eternel H6965  ? Qui s’élèvera H8799   H4725 jusqu’à son lieu H6944 saint ? —
  4 H3709 Celui qui a les mains H5355 innocentes H3824 et le cœur H1249 pur H5375  ; Celui qui ne livre H8804   H5315 pas son âme H7723 au mensonge H7650 , Et qui ne jure H8738   H4820 pas pour tromper.
  5 H5375 Il obtiendra H8799   H1293 la bénédiction H3068 de l’Eternel H6666 , La miséricorde H430 du Dieu H3468 de son salut.
SE(i) 3 ¿Quién subirá al monte del SEÑOR? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad? 4 El limpio de manos, y limpio de corazón; el que no tomó en vano mi Nombre, ni juró con engaño. 5 El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud.
ReinaValera(i) 3 ¿Quién subirá al monte de Jehová? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad? 4 El limpio de manos, y puro de corazón: El que no ha elevado su alma á la vanidad, Ni jurado con engaño. 5 El recibirá bendición de Jehová, Y justicia del Dios de salud.
JBS(i) 3 ¶ ¿Quién subirá al monte del SEÑOR? ¿Y quién estará en el lugar de su santidad? 4 El limpio de manos, y limpio de corazón; el que no tomó en vano mi Nombre, ni juró con engaño. 5 El recibirá bendición del SEÑOR, y justicia del Dios de salud.
Albanian(i) 3 Kush do t'i ngjitet malit të Zotit? Kush do të qëndrojë në vendin e tij të shenjtë? 4 Njeriu i pafajshëm nga duart dhe i pastër nga zemra, që nuk e ngre shpirtin për t'u dukur dhe nuk betohet në mënyrë të rreme. 5 Ai do të marrë bekimet e Zotit dhe drejtësinë nga Perëndia e shpëtimit të tij.
RST(i) 3 (23:3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его? 4 (23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, – 5 (23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Arabic(i) 3 من يصعد الى جبل الرب ومن يقوم في موضع قدسه‎. 4 ‎الطاهر اليدين والنقي القلب الذي لم يحمل نفسه الى الباطل ولا حلف كذبا‎. 5 ‎يحمل بركة من عند الرب وبرا من اله خلاصه‎.
Bulgarian(i) 3 Кой ще се изкачи на ГОСПОДНАТА планина? И кой ще застане в святото Му място? 4 Който има невинни ръце и чисто сърце, който не е надигнал душата си към суета и не се е клел в измама. 5 Той ще приеме благословение от ГОСПОДА и правда от Бога на спасението си.
Croatian(i) 3 Tko će uzići na Goru Jahvinu, tko će stajati na svetom mjestu njegovu? 4 Onaj u koga su ruke čiste i srce nedužno: duša mu se ne predaje ispraznosti, i ne kune se varavo. 5 On blagoslov prima od Jahve i nagradu od Boga, Spasitelja svoga.
BKR(i) 3 Kdo vstoupí na horu Hospodinovu? A kdo stane na místě svatém jeho? 4 Ten, kdož jest rukou nevinných, a srdce čistého, kdož neobrací duše své k marnosti, a nepřisahá lstivě. 5 Ten přijme požehnání od Hospodina, a spravedlnost od Boha spasitele svého.
Danish(i) 3 Hvo skal gaa op paa HERRENS Bjerg? hvo skal staa paa hans hellige Sted? 4 Den, som har uskyldige Hænder og er ren af Hjertet; den, som ikke har sat sin Hu til Løgn og ej svoret svigeligt. 5 Han skal annamme Velsignelse fra HERREN og Retfærdighed fra sin Frelses Gud.
CUV(i) 3 誰 能 登 耶 和 華 的 山 ? 誰 能 站 在 他 的 聖 所 ? 4 就 是 手 潔 心 清 、 不 向 虛 妄 、 起 誓 不 懷 詭 詐 的 人 。 5 他 必 蒙 耶 和 華 賜 福 , 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 義 。
CUVS(i) 3 谁 能 登 耶 和 华 的 山 ? 谁 能 站 在 他 的 圣 所 ? 4 就 是 手 洁 心 清 、 不 向 虚 妄 、 起 誓 不 怀 诡 诈 的 人 。 5 他 必 蒙 耶 和 华 赐 福 , 又 蒙 救 他 的   神 使 他 成 义 。
Esperanto(i) 3 Kiu supreniros sur la monton de la Eternulo? Kaj kiu staros cxe Lia sankta loko? 4 Tiu, kiu havas purajn manojn kaj senmakulan koron, Kiu ne fordonis sian animon al malvero Kaj ne jxuras trompe. 5 Li ricevos benon de la Eternulo, Kaj bonfarojn de Dio, lia savanto.
Finnish(i) 3 Kuka astuu Herran vuorelle? ja kuka taitaa seisoa hänen pyhässä siassansa? 4 Jolla viattomat kädet ovat ja on puhdas sydämestä, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin, 5 Se saa siunauksen Herralta, ja vanhurskauden autuutensa Jumalalta.
FinnishPR(i) 3 Kuka saa astua Herran vuorelle, kuka seisoa hänen pyhässä paikassansa? 4 Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin. 5 Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta.
Haitian(i) 3 Ki moun ki gen dwa moute sou mòn ki pou Seyè a? Ki moun li kite antre nan kay ki apa pou li a? 4 Se moun ki pa fè anyen ki mal, moun ki pa gen move lide nan tèt yo. Se moun ki pa nan bay manti, moun ki pa nan fè sèman pou twonpe moun. 5 Seyè a va beni moun konsa. Bondye k'ap delivre l' la va fè l' gras.
Hungarian(i) 3 Kicsoda megy fel az Úr hegyére? És kicsoda áll meg az õ szent helyén? 4 Az ártatlan kezû és tiszta szívû, a ki nem adja lelkét hiábavalóságra, és nem esküszik meg csalárdságra. 5 Áldást nyer az Úrtól, és igazságot az idvesség Istenétõl.
Indonesian(i) 3 Siapakah yang boleh naik ke Bukit TUHAN, dan masuk ke dalam Rumah-Nya? 4 Orang yang tidak bercela pikiran dan perbuatannya, yang tidak bersumpah palsu dan tidak menyembah berhala. 5 Dialah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah.
Italian(i) 3 Chi salirà al monte del Signore? E chi starà nel luogo suo santo? 4 L’uomo innocente di mani, e puro di cuore; Il qual non eleva l’animo a vanità, e non giura con frode. 5 Un tale riceverà benedizione dal Signore, E giustizia dall’Iddio della sua salute.
ItalianRiveduta(i) 3 Chi salirà al monte dell’Eterno? e chi potrà stare nel luogo suo santo? 4 L’uomo innocente di mani e puro di cuore, che non eleva l’animo a vanità, e non giura con intenti di frode. 5 Egli riceverà benedizione dall’Eterno, e giustizia dall’Iddio della sua salvezza.
Korean(i) 3 여호와의 산에 오를 자 누구며 그 거룩한 곳에 설 자가 누군고 4 곧 손이 깨끗하며 마음이 청결하며 뜻을 허탄한 데 두지 아니하며 거짓 맹세치 아니하는 자로다 5 저는 여호와께 복을 받고 구원의 하나님께 의를 얻으리니
Lithuanian(i) 3 Kas kops į Viešpaties kalną? Kas atsistos Jo šventoje vietoje? 4 Tas, kas turi švarias rankas ir tyrą širdį, kuris nenukreipė savo sielos į tuštybes ir neteisingai neprisiekė. 5 Jis gaus palaiminimą iš Viešpaties ir teisumą iš savo gelbėtojo Dievo.
PBG(i) 3 Któż wstąpi na górę Pańską? a kto stanie na miejscu świętem jego? 4 Człowiek niewinnych rąk i czystego serca, który nie skłania ku marności duszy swej, a nie przysięga zdradliwie. 5 Ten weźmie błogosławieństwo od Pana, i sprawiedliwość od Boga zbawiciela swego.
Portuguese(i) 3 Quem subirá ao monte do Senhor, ou quem estará no seu lugar santo? 4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração; que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente. 5 Este receberá do Senhor uma bênção, e a justiça do Deus da sua salvação.
Norwegian(i) 3 Hvem skal stige op på Herrens berg, og hvem skal stå på hans hellige sted? 4 Den som har uskyldige hender og et rent hjerte, som ikke har vendt sin hu til løgn og ikke har svoret falskelig. 5 Han skal motta velsignelse fra Herren og rettferdighet fra sin frelses Gud.
Romanian(i) 3 Cine va putea să se suie la muntele Domnului? Cine se va ridica pînă la locul Lui cel Sfînt? - 4 Cel ce are mînile nevinovate şi inima curată, cel ce nu-şi dedă sufletul la minciună, şi nu jură ca să înşele. 5 Acela va căpăta binecuvîntarea Domnului, starea după voia Lui dată de Dumnezeul mîntuirii lui.
Ukrainian(i) 3 Хто зійде на гору Господню, і хто буде стояти на місці святому Його? 4 У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиляв на марноту своєї душі, і хто не присягав на обману, 5 нехай носить він благословення від Господа, а праведність від Бога спасіння свого!