Psalms 22:30

HOT(i) 30 (22:31) זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H2233 זרע A seed H5647 יעבדנו shall serve H5608 יספר him; it shall be accounted H136 לאדני to the Lord H1755 לדור׃ for a generation.
Clementine_Vulgate(i) 30
Coverdale(i) 30 All they that lye in the dust, and lyue so hardly, shall fall downe before him.
MSTC(i) 30 My seed shall serve him; they shall be counted unto the LORD for a generation.
Matthew(i) 30 The sede shall serue hym, and preache of the Lord for euer.
Great(i) 30 All they that go downe into the dust, shall knele before him & no man hath quyckened hys awne soule.
Geneva(i) 30 Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Bishops(i) 30 (22:29) The posteritie shall serue hym: they shalbe counted vnto the Lorde for a generation
DouayRheims(i) 30 (22:31) And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
KJV(i) 30

A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

KJV_Cambridge(i) 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Thomson(i) 30 My seed indeed will serve him: a generation which is coming shall be announced for the Lord:
Webster(i) 30 (22:29)All they that are fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Brenton(i) 30 (21:30) And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Brenton_Greek(i) 30 καὶ τὸ σπέρμα μου δουλεύσει αὐτῷ· ἀναγγελήσεται τῷ Κυρίῳ γενεὰ ἡ ἐρχομένη.
Leeser(i) 30 (22:31) Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
YLT(i) 30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
JuliaSmith(i) 30 A seed shall serve him; it shall be numbered to Jehovah for a generation.
Darby(i) 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
ERV(i) 30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the [next ]generation.
ASV(i) 30 A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
JPS_ASV_Byz(i) 30 (22:31) A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
Rotherham(i) 30 My seed, shall serve him, It shall he recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
CLV(i) 30 His seed shall serve Him; It shall be recounted about Yahweh To the generation that is coming.
BBE(i) 30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
MKJV(i) 30 A seed shall serve Him; it shall be spoken of Jehovah to the coming generation.
LITV(i) 30 A seed shall serve Him; it shall be spoken of the Lord to the coming generation;
ECB(i) 30 A seed serves him; - ascribed to Adonay for a generation.
ACV(i) 30 A seed shall serve him. It shall be told of LORD to the [next] generation.
WEB(i) 30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
NHEB(i) 30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
AKJV(i) 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
KJ2000(i) 30 A posterity shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
UKJV(i) 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
EJ2000(i) 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
CAB(i) 30 And my seed shall serve him; the generation that is coming shall be reported to the Lord.
NSB(i) 30 There will be descendants who serve him, a generation that will be told about Jehovah.
ISV(i) 30 Our descendants will serve him, and that generation will be told about the Lord.
LEB(i) 30 Descendants* will serve him. Regarding the Lord, it will be told to the next generation.
MLV(i) 30 A seed will serve him. It will be told of the Lord to the next generation.
VIN(i) 30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Luther1545(i) 30 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Luther1912(i) 30 Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
ELB1871(i) 30 Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
ELB1905(i) 30 Es essen und fallen nieder dh. in Huldigung, Anbetung alle Fetten der Erde; vor ihm werden sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der seine Seele nicht am Leben erhält. dh. erhalten kann
DSV(i) 30 Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.
Giguet(i) 30 Que mon âme aussi vive pour lui, toute ma postérité le servira.
DarbyFR(i) 30 Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.
Martin(i) 30 Tous les gens de la terre mangeront, et se prosterneront devant lui; tous ceux qui descendent en la poudre s'inclineront, même celui qui ne peut garantir sa vie.
Segond(i) 30 La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
SE(i) 30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR perpetuamente.
ReinaValera(i) 30 La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.
JBS(i) 30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
Albanian(i) 30 Pasardhësit do t'i shërbejnë; do t'i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
RST(i) 30 (21:31) Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Arabic(i) 30 ‎الذرية تتعبد له. يخبر عن الرب الجيل الآتي‎.
Bulgarian(i) 30 Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Croatian(i) 30 Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
BKR(i) 30 Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
Danish(i) 30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
CUV(i) 30 他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。
CUVS(i) 30 他 必 冇 后 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 传 与 后 代 。
Esperanto(i) 30 Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Finnish(i) 30 Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.
FinnishPR(i) 30 (H22:31) Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.
Haitian(i) 30 Tout grannèg sou latè va bese tèt devan li. Yo tout ki la pou mouri, yo tout ki la pou al anba tè, yo pral adore li.
Hungarian(i) 30 Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; õ elõtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
Indonesian(i) 30 (22-31) Angkatan-angkatan berikut akan berbakti kepada TUHAN, Ia akan diberitakan turun-temurun.
Italian(i) 30 La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Korean(i) 30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
Lithuanian(i) 30 Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
PBG(i) 30 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Portuguese(i) 30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Norwegian(i) 30 Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Romanian(i) 30 O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei.
Ukrainian(i) 30 Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!