Psalms 18:40-41
MSTC(i)
40 Thou hast made mine enemies also to turn their backs upon me, and I shall destroy them that hate me. {TYNDALE: And thou madest mine enemies to turn their backs to me, and them that hated me, and I destroyed them.}
41 They shall cry, but there shall be none to help them: Yea, even unto the LORD shall they cry, but he shall hear them not. {TYNDALE: They looked for help, but none came to save them: unto the LORD they cried, but he heard them not.}
DouayRheims(i)
40 (18:41) And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 (18:42) They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
KJV_Cambridge(i)
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Brenton_Greek(i)
40 Καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον, καὶ τοὺς μισοῦντάς με ἐξωλόθρευσας. 41 Ἐκέκραξαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ σῴζων· πρὸς Κύριον, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
40 Mine enemies thou gavest the back of the neck to me, and I shall destroy those hating me.
41 They will cry and none saving: to Jehovah, and he answered them not
JPS_ASV_Byz(i)
40 (18:41) Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 (18:42) They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Luther1545(i)
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
Luther1912(i)
40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
ReinaValera(i)
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
Indonesian(i)
40 (18-41) Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
41 (18-42) Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab.
ItalianRiveduta(i)
40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41 Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
Lithuanian(i)
40 Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
41 Jie šaukė, bet niekas nepadėjo, į Viešpatį kreipėsiJis neatsiliepė.
Portuguese(i)
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.