Psalms 18:40

HOT(i) 40 (18:41) ואיבי נתתה לי ערף ומשׂנאי אצמיתם׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H341 ואיבי of mine enemies; H5414 נתתה Thou hast also given H6203 לי ערף me the necks H8130 ומשׂנאי them that hate H6789 אצמיתם׃ that I might destroy
Vulgate(i) 40 inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Clementine_Vulgate(i) 40
Coverdale(i) 40 Thou hast made myne enemies to turne their backes vpon me, thou hast destroyed the yt hated me.
MSTC(i) 40 Thou hast made mine enemies also to turn their backs upon me, and I shall destroy them that hate me. {TYNDALE: And thou madest mine enemies to turn their backs to me, and them that hated me, and I destroyed them.}
Matthew(i) 40 Thou hast made myne enemyes to turne heir backes vpon me, thou haste destroyed them: that hated me.
Great(i) 40 Thou hast made myne enemyes also to turne theyr backes vpon me, & I shall destroye them that hate me.
Geneva(i) 40 And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Bishops(i) 40 (18:39) Thou hast geuen me myne enemies neckes: and I haue destroyed them that hated me
DouayRheims(i) 40 (18:41) And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
KJV(i) 40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
KJV_Cambridge(i) 40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Thomson(i) 40 Thou hast given me the backs of mine enemies, and utterly destroyed them who hate me.
Webster(i) 40 (18:39)For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Brenton(i) 40 (17:40) And thou has made mine enemies turn their backs before me; and thou hast destroyed them that hated me.
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ τοὺς ἐχθρούς μου ἔδωκάς μοι νῶτον, καὶ τοὺς μισοῦντάς με ἐξωλόθρευσας.
Leeser(i) 40 (18:41) And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me,—that I may destroy them.
YLT(i) 40 As to mine enemies—Thou hast given to me the neck, As to those hating me—I cut them off.
JuliaSmith(i) 40 Mine enemies thou gavest the back of the neck to me, and I shall destroy those hating me.
Darby(i) 40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
ERV(i) 40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, that I might cut off them that hate me.
ASV(i) 40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me,
That I might cut off them that hate me.
JPS_ASV_Byz(i) 40 (18:41) Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Rotherham(i) 40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
CLV(i) 40 As for my enemies, You gave to me the scruff of their necks, And those hating me, I effaced them."
BBE(i) 40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
MKJV(i) 40 You have also given me the neck of my enemies; so that I might destroy those who hate me.
LITV(i) 40 And you have given me the neck of my enemies, that I might cut off my haters.
ECB(i) 40 you give me the necks of my enemies; to exterminate them who hate me.
ACV(i) 40 Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
WEB(i) 40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
NHEB(i) 40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
AKJV(i) 40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
KJ2000(i) 40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
UKJV(i) 40 You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
TKJU(i) 40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy those that hate me.
EJ2000(i) 40 Thou hast also given me the necks of my enemies that I might destroy those that hate me.
CAB(i) 40 And You has made my enemies turn their backs before me; and You have destroyed them that hated me.
NSB(i) 40 You made my enemies turn their backs to me. I destroyed those who hated me.
ISV(i) 40 You have made my enemies turn their back to me, and I will destroy those who hate me.
LEB(i) 40 And you made my enemies turn their backs,* then I destroyed those who hated me.
BSB(i) 40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
MSB(i) 40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
MLV(i) 40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
VIN(i) 40 You made my enemies turn their backs to me. I destroyed those who hated me.
Luther1545(i) 40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
Luther1912(i) 40 Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
ELB1871(i) 40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
ELB1905(i) 40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
ELB1905_Strongs(i)
  40 H2428 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
DSV(i) 40 Want Gij omgorddet mij met kracht ten strijde; Gij deedt onder mij nederbukken, die tegen mij opstonden.
Giguet(i) 40 Et mes ennemis, vous leur avez fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, vous les avez anéantis.
DarbyFR(i) 40 Et tu as fait que mes ennemis m'ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
Martin(i) 40 Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.
Segond(i) 40 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
SE(i) 40 Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
ReinaValera(i) 40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
JBS(i) 40 Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
Albanian(i) 40 ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
RST(i) 40 (17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Arabic(i) 40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
Bulgarian(i) 40 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Croatian(i) 40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
BKR(i) 40 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Danish(i) 40 Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
CUV(i) 40 你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
CUVS(i) 40 你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
Esperanto(i) 40 Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Finnish(i) 40 Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
FinnishPR(i) 40 (H18:41) Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
Haitian(i) 40 Ou ban m' kont fòs pou batay la. Ou fè lènmi m' yo mande m' padon.
Hungarian(i) 40 Mert te öveztél fel engem erõvel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelõket.
Indonesian(i) 40 (18-41) Kaubuat musuhku lari daripadaku; orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
Italian(i) 40 (H18-39) Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
ItalianRiveduta(i) 40 hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
Korean(i) 40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
Lithuanian(i) 40 Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
PBG(i) 40 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Portuguese(i) 40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Norwegian(i) 40 Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Romanian(i) 40 Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Ukrainian(i) 40 Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.