7H6213עשׂה
Which executethH4941משׁפט
judgmentH6231לעשׁוקים
for the oppressed:H5414נתן
which givethH3899לחם
foodH7457לרעבים
to the hungry.H3068יהוה
The LORDH5425מתיר
loosethH631אסורים׃
the prisoners:
8H3068יהוה
The LORDH6491פקח
openethH5787עורים
the blind:H3068יהוה
the LORDH2210זקף
raisethH3721כפופים
them that are bowed down:H3068יהוה
the LORDH157אהב
lovethH6662צדיקים׃
the righteous:
9H3068יהוה
The LORDH8104שׁמר
preservethH853את
H1616גרים
the strangers;H3490יתום
the fatherlessH490ואלמנה
and widow:H5749יעודד
he relievethH1870ודרך
but the wayH7563רשׁעים
of the wickedH5791יעות׃
he turneth upside down.
Vulgate(i)7 et custodit veritatem in sempiternum qui facit iudicium calumniam sustinentibus et dat panem esurientibus Dominus solvit vinctos
8 Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos
9 Dominus custodit advenas pupillum et viduam suscipiet et viam impiorum conteret
Clementine_Vulgate(i)7 Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
Wycliffe(i)7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
Coverdale(i)7 The LORDE lowseth men out of preson, the LORDE geueth sight to the blynde.
8 The LORDE helpeth the vp that are fallen, the LORDE loueth the righteous.
9 The LORDE careth for the straungers, he defendeth ye fatherlesse and wyddowe: as for the waye of ye vngodly, he turneth it vpsyde downe.
MSTC(i)7 who helpeth them to right that suffer wrong; who feedeth the hungry. The LORD looseth men out of prison;
8 the LORD giveth sight to the blind. The LORD helpeth them up that are fallen; the LORD loveth the righteous.
9 The LORD careth for the strangers; he defendeth the fatherless and widow. As for the way of the ungodly, he turneth it upside down.
Matthew(i)7 Which helpeth them to righte that suffre wrong, which fedeth the hongry. The Lord louseth men out of pryson,
8 the Lord geueth sight to the blynde. The Lorde helpeth them vp that are fallen, the Lord loueth the righteous.
9 The Lorde careth for the straungers, he defendeth the fatherlesse and wydow: as for the way of the vngodly, he turneth it vpside doune.
Great(i)7 The Lorde loseth men out of preson, the Lorde geueth syght to the blynde.
8 The Lorde helpeh them vp that are fallen, the Lorde careth for the ryghteous.
9 The Lorde careth for the straungers, he defendeth the fatherlesse & wyddowe: as for the waye of the vngodly, he turneth it vpside downe,
Geneva(i)7 Which executeth iustice for the oppressed: which giueth bread to the hungry: the Lord loseth the prisoners.
8 The Lord giueth sight to the blinde: the Lord rayseth vp the crooked: the Lord loueth the righteous.
9 The Lord keepeth the strangers: he relieueth the fatherlesse and widowe: but he ouerthroweth the way of the wicked.
Bishops(i)7 God looseth those that be bounde: God geueth syght to the blynde
8 God rayseth them vp that are falling: God loueth the ryghteous
9 God taketh strangers into his custodie, he releeueth the fatherlesse and the widdowe: as for the way of the vngodlye he turneth it vpsyde downe
DouayRheims(i)7 Who keepeth truth for ever: who executeth judgment for them that suffer wrong: who giveth food to the hungry. The Lord looseth them that are fettered:
8 The Lord enlighteneth the blind. The Lord lifteth up them that are cast down: the Lord loveth the just.
9 The Lord keepeth the strangers, he will support the fatherless and the widow: and the ways of sinners he will destroy.
KJV(i)7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
KJV_Cambridge(i)7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
Thomson(i)7 who keepeth truth forever, executing judgment for the aggrieved, giving food to the hungry.
8 The Lord looseth them who were bound. The Lord causeth the blind to see clearly. The Lord raiseth up them who were broken down. The Lord loveth the righteous.
9 The Lord preserveth the strangers. He will support the orphan and the widow, and destroy the way of the wicked.
Webster(i)7 Who executeth judgment for the oppressed: who giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
Brenton(i)7 (145:7) who executes judgment for the wronged: who gives food to the hungry. The Lord looses the fettered ones:
8 (145:8) the Lord gives wisdom to the blind: The Lord sets up the broken down: the Lord loves the righteous: the Lord preserves the strangers;
9 (145:9) he will relieve the orphan and widow: but will utterly remove the way of sinners.
Leeser(i)7 Who executeth justice for the oppressed: who giveth bread to the hungry: the Lord looseneth the prisoners;
8 The Lord causeth the blind to see; the Lord raiseth up those who are bowed down; the Lord loveth the righteous:
9 The Lord guardeth the strangers; the fatherless and widow he helpeth up; but the way of the wicked he maketh crooked.
YLT(i)7 Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.
8 Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,
9 Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
JuliaSmith(i)7 He did judgment for the oppressed; he gave bread to the hungering: Jehovah loosed those being bound.
8 Jehovah opened the eyes of the blind: Jehovah raised those being bowed down: Jehovah loved the just
9 Jehovah watched the strangers he will restore the orphan and the widow, and he will overturn the way of the unjust
Darby(i)7 Who executeth judgment for the oppressed, who giveth bread to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
8 Jehovah openeth [the eyes of] the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;
9 Jehovah preserveth the strangers; he lifteth up the fatherless and the widow; but the way of the wicked doth he subvert.
ERV(i)7 Which executeth judgment for the oppressed; which giveth food to the hungry: the LORD looseth the prisoners;
8 The LORD openeth [the eyes of] the blind; the LORD raiseth up them that are bowed down; the LORD loveth the righteous;
9 The LORD preserveth the strangers; he upholdeth the fatherless and widow; but the way of the wicked he turneth upside down.
ASV(i)7 Who executeth justice for the oppressed;
Who giveth food to the hungry.
Jehovah looseth the prisoners;
8 Jehovah openeth [the eyes of] the blind;
Jehovah raiseth up them that are bowed down;
Jehovah loveth the righteous;
9 Jehovah preserveth the sojourners;
He upholdeth the fatherless and widow;
But the way of the wicked he turneth upside down.
JPS_ASV_Byz(i)7 Who executeth justice for the oppressed; who giveth bread to the hungry. The LORD looseth the prisoners;
8 The LORD openeth the eyes of the blind; the LORD raiseth up them that are bowed down; the LORD loveth the righteous;
9 The LORD preserveth the strangers; He upholdeth the fatherless and the widow; but the way of the wicked He maketh crooked.
Rotherham(i)7 Who executeth justice for the oppressed, who giveth food to the famishing, Yahweh, who liberateth prisoners;
8 Yahweh, who opened [the eyes of] the blind, Yahweh, who raiseth the prostrate, Yahweh, who loveth the righteous;
9 Yahweh, who preserveth sojourners, The fatherless and widows, he relieveth,––but, the way of the lawless, he overturneth.
CLV(i)7 He is the One executing right judgment for those being exploited, The Giver of bread to the famished, Yahweh, letting loose those who are bound,
8 Yahweh, unclosing the eyes of the blind, Yahweh, making erect those who are bent down, Yahweh, loving those who are righteous,
9 Yahweh, Guardian over the sojourners; The orphan and the widow shall He bolster up, Yet the way of the wicked shall He overturn."
BBE(i)7 Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free;
8 The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
9 The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
MKJV(i)7 who carries out judgment for the mistreated; who gives food to the hungry. Jehovah lets the prisoners loose;
8 the Lord opens the eyes of the blind; Jehovah raises those who are bowed down; Jehovah loves the righteous;
9 Jehovah preserves the strangers; He relieves the orphan and widow, but the way of the wicked He turns upside down.
LITV(i)7 who executes judgment for the oppressed; who gives food to the hungry; Jehovah sets free the prisoners;
8 Jehovah opens the eyes of the blind; Jehovah raises those bowed down; Jehovah loves the righteous;
9 Jehovah watches over the strangers; He relieves the orphan and the widow, but He warps the way of the wicked.
ECB(i)7 who works judgment for the oppressed; who gives bread to the famished. Yah Veh looses the bound;
8 Yah Veh opens the blind; Yah Veh raises the bowed; Yah Veh loves the just;
9 Yah Veh guards the sojourners; he restores the orphan and widow; and twists the way of the wicked.
ACV(i)7 who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. LORD releases the prisoners.
8 LORD opens the eyes of the blind. LORD raises up those who are bowed down. LORD loves the righteous.
9 LORD preserves the sojourners. He upholds the fatherless and widow. But the way of the wicked he turns upside down.
WEB(i)7 who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
8 Yahweh opens the eyes of the blind. Yahweh raises up those who are bowed down. Yahweh loves the righteous.
9 Yahweh preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but he turns the way of the wicked upside down.
NHEB(i)7 who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The LORD frees the prisoners.
8 The LORD opens the eyes of the blind. The LORD raises up those who are bowed down. The LORD loves the righteous.
9 The LORD preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
AKJV(i)7 Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:
8 The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:
9 The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
KJ2000(i)7 Who executes justice for the oppressed: who gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:
8 The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:
9 The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
UKJV(i)7 Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:
8 The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:
9 The LORD perserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
EJ2000(i)7 He who does justice unto the oppressed; who gives bread to the hungry. The LORD looses the prisoners:
8 The LORD opens the eyes of the blind; the LORD raises those that are bowed down; the LORD loves the righteous:
9 The LORD preserves the strangers; he raises up the fatherless and widow; but the way of the wicked he turns upside down.
CAB(i)7 who executes judgment for the wronged: who gives food to the hungry. The Lord looses the fettered ones.
8 The Lord gives wisdom to the blind; the Lord sets up the broken down; the Lord loves the righteous:; the Lord preserves the strangers;
9 He will relieve the orphan and widow: but will utterly remove the way of sinners.
LXX2012(i)7 Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
8 who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men;]]
9 and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
NSB(i)7 He executes justice for the oppressed. He gives food to the hungry. Jehovah sets the prisoners free.
8 Jehovah opens the eyes of the blind. Jehovah raises up those who are bowed down. Jehovah loves the righteous.
9 Jehovah protects the strangers. He supports the fatherless and the widow, but he overthrows the way of the wicked.
ISV(i)7who brings justice for the oppressed, and who gives food to the hungry. The LORD frees the prisoners;
8the LORD gives sight to the blind. The LORD lifts up those who are weighed down. The LORD loves the righteous.
9The LORD stands guard over the stranger; he supports both widows and orphans, but makes the path of the wicked slippery.
LEB(i)7who executes justice for the oppressed, who gives food for the hungry. Yahweh sets prisoners free;
8 Yahweh opens the eyes of the blind; Yahweh raises up those bowed down; Yahweh loves the righteous;
9 Yahweh protects*the strangers. He helps up the orphan and the widow, but the way of the wicked he ⌊thwarts⌋.*
BSB(i)7 He executes justice for the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,
8 the LORD opens the eyes of the blind, the LORD lifts those who are weighed down, the LORD loves the righteous.
9 The LORD protects foreigners; He sustains the fatherless and the widow, but the ways of the wicked He frustrates.
MSB(i)7 He executes justice for the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,
8 the LORD opens the eyes of the blind, the LORD lifts those who are weighed down, the LORD loves the righteous.
9 The LORD protects foreigners; He sustains the fatherless and the widow, but the ways of the wicked He frustrates.
MLV(i)7 who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. Jehovah releases the prisoners. 8 Jehovah opens the eyes of the blind. Jehovah raises up those who are bowed down. Jehovah loves the righteous. 9 Jehovah preserves the travelers. He upholds the fatherless and widow. But the way of the wicked he turns upside down.
VIN(i)7 He executes justice for the oppressed. He gives food to the hungry. the LORD sets the prisoners free.
8 the LORD gives sight to the blind. The LORD lifts up those who are weighed down. The LORD loves the righteous.
9 the LORD protects the strangers. He supports the fatherless and the widow, but he overthrows the way of the wicked.
Luther1545(i)7 der Recht schaffet denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speiset. Der HERR löset die Gefangenen.
8 Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebet die Gerechten.
9 Der HERR behütet Fremdlinge und Waisen und erhält die Witwen; und kehret zurück den Weg der Gottlosen.
Luther1912(i)7 der Recht schafft denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speist. Der HERR löst die Gefangenen.
8 Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebt die Gerechten.
9 Der HERR behütet die Fremdlinge und erhält die Waisen und Witwen und kehrt zurück den Weg der Gottlosen.
ELB1871(i)7 Der Recht schafft den Bedrückten, der Brot gibt den Hungrigen. Jehova löst die Gebundenen.
8 Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;
9 Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen.
ELB1905(i)7 der Recht schafft den Bedrückten, der Brot gibt den Hungrigen. Jahwe löst die Gebundenen.
8 Jahwe öffnet die Augen der Blinden, Jahwe richtet auf die Niedergebeugten, Jahwe liebt die Gerechten;
9 Jahwe bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen. dh. er läßt sie irregehen
9H3068 JehovaH8104bewahrt dieH1616FremdlingeH3490, die WaiseH5749undH490die WitweH1870hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen.
DSV(i)7 Die den verdrukte recht doet, Die den hongerige brood geeft; de HEERE maakt de gevangenen los.
8 De HEERE opent de ogen der blinden; de HEERE richt de gebogenen op; de HEERE heeft de rechtvaardigen lief.
9 De HEERE bewaart de vreemdelingen; Hij houdt den wees en de weduwe staande; maar der goddelozen weg keert Hij om.
Giguet(i)7 Qui garde la vérité dans tous les siècles, qui rend justice aux opprimés; qui donne aux pauvres la nourriture. Le Seigneur délivre ceux qui sont enchaînés.
8 Le Seigneur rend sages les aveugles; le Seigneur relève ceux qui sont brisés; le Seigneur aime les justes.
9 Le Seigneur garde les étrangers; il secourt l’orphelin et la veuve, et il exterminera la voie des pécheurs.
DarbyFR(i)7 Qui exécute le jugement en faveur des opprimés; qui donne du pain à ceux qui ont faim! L'Éternel met en liberté les prisonniers.
8 L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; l'Éternel relève ceux qui sont courbés; l'Éternel aime les justes;
9 L'Éternel garde les étrangers; il affermit l'orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants.
Martin(i)7 Qui fait droit à ceux à qui on fait tort; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie ceux qui sont liés.
8 L'Eternel ouvre les yeux aux aveugles; l'Eternel redresse ceux qui sont courbés; l'Eternel aime les justes.
9 L'Eternel garde les étrangers, il maintient l'orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.
Segond(i)7 Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Eternel délivre les captifs;
8 L'Eternel ouvre les yeux des aveugles; L'Eternel redresse ceux qui sont courbés; L'Eternel aime les justes.
9 L'Eternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
SE(i)7 el que hace derecho a los agraviados; el que da pan a los hambrientos; el SEÑOR, el que suelta a los aprisionados;
8 el SEÑOR es el que abre los ojos a los ciegos; el SEÑOR, el que endereza a los agobiados; el SEÑOR, el que ama a los justos.
9 El SEÑOR, el que guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.
ReinaValera(i)7 Que hace derecho á los agraviados; Que da pan á los hambrientos: Jehová suelta á los aprisionados;
8 Jehová abre los ojos á los ciegos; Jehová levanta á los caídos; Jehová ama á los justos.
9 Jehová guarda á los extranjeros; Al huérfano y á la viuda levanta; Y el camino de los impíos trastorna.
JBS(i)7 el que hace derecho a los agraviados; el que da pan a los hambrientos; el SEÑOR, el que suelta a los aprisionados;
8 el SEÑOR es el que abre los ojos a los ciegos; el SEÑOR, el que endereza a los agobiados; el SEÑOR, el que ama a los justos.
9 El SEÑOR, el que guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.
Albanian(i)7 që u jep të drejtë të shtypurve dhe ushqim të uriturve. Zoti çliron të burgosurit.
8 Zoti u hap sytë të verbërve, Zoti ngre ata që janë rrëzuar, Zoti i do të drejtët.
9 Zoti mbron të huajt, ndihmon jetimin dhe gruan e ve, por përmbys udhën e të pabesëve.
RST(i)7 (145:7) творящего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. Господь разрешает узников,
8 (145:8) Господь отверзает очи слепым, Господь восставляет согбенных, Господь любит праведных.
9 (145:9) Господь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову, а путь нечестивых извращает.
Arabic(i)7 المجري حكما للمظلومين المعطي خبزا للجياع. الرب يطلق الاسرى. 8 الرب يفتح اعين العمي. الرب يقوم المنحنين. الرب يحب الصديقين. 9 الرب يحفظ الغرباء. يعضد اليتيم والارملة. اما طريق الاشرار فيعوجه.
Bulgarian(i)7 който извършва правосъдие за угнетените, който дава храна на гладните. ГОСПОД развързва вързаните. 8 ГОСПОД отваря очите на слепите. ГОСПОД изправя приведените. ГОСПОД обича праведните. 9 ГОСПОД пази чужденците. Той подкрепя сирачето и вдовицата, а пътя на безбожните обръща.
Croatian(i)7 potlačenima vraća pravicu, a gladnima kruh daje. Jahve oslobađa sužnje,
8 Jahve slijepcima oči otvara. Jahve uspravlja prignute, Jahve ljubi pravedne.
9 Jahve štiti tuđince, sirote i udovice podupire, a grešnicima mrsi putove.
BKR(i)7 Kterýž činí soud utištěným, dává chléb lačným. Hospodin vysvobozuje vězně.
8 Hospodin otvírá oči slepých, Hospodin pozdvihuje snížených, Hospodin miluje spravedlivé.
9 Hospodin ostříhá příchozích, sirotku a vdově pomáhá, ale cestu bezbožných podvrací.
Danish(i)7 som skaffer dem Ret, der lide Vold, som giver, de hungrige Brød; HERREN løser de bundne.
8 HERREN høner de blindes Øjne; HERREN oprejser de nedbøjede; HERREN elsker de retfærdige.
9 HERREN bevarer de fremmede; han opholder faderløse og Enker, men forvender de ugudeliges Vej.
Esperanto(i)7 Kiu faras justecon al la prematoj, Donas panon al la malsataj. La Eternulo liberigas la malliberulojn;
8 La Eternulo malfermas la okulojn al la blinduloj; La Eternulo restarigas la kurbigitojn; La Eternulo amas la virtulojn;
9 La Eternulo gardas la enmigrintojn, Subtenas orfon kaj vidvinon; Sed la vojon de malvirtuloj Li pereigas.
Finnish(i)7 Joka oikeuden saattaa niille, jotka väkivaltaa kärsivät, joka isoovaiset ravitsee. Herra kirvottaa vangitut:
8 Herra avaa sokian silmät: Herra nostaa kukistetut: Herra rakastaa vanhurskaita.
9 Herra varjelee vieraat, ja holhoo orpoja ja leskiä, ja jumalattomain tien hajoittaa.
FinnishPR(i)7 joka hankkii oikeuden sorretuille, joka antaa leivän nälkäisille. Herra vapauttaa vangitut,
8 Herra avaa sokeain silmät, Herra nostaa alaspainetut, Herra rakastaa vanhurskaita.
9 Herra varjelee muukalaiset, holhoo orvot ja lesket, mutta jumalattomain tien hän tekee mutkaiseksi.
Haitian(i)7 Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis. Li bay tout moun ki grangou manje pou yo manje.
8 Seyè a fè prizonye yo soti nan prizon. Seyè a fè avèg yo wè ankò. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj. Seyè a renmen moun ki mache dwat devan li.
9 Seyè a pwoteje etranje k'ap viv nan peyi a. L'ap pran swen vèv yo ak timoun ki san papa yo. Men, li detounen plan mechan yo gen nan tèt yo.
Hungarian(i)7 Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, eledelt ád az éhezõknek. Az Úr megszabadítja az elfogottakat.
8 Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr felegyenesíti a meggörnyedteket; szereti az Úr az igazakat.
9 Megoltalmazza az Úr a jövevényeket; árvát és özvegyet megtart, és a gonoszok útját elfordítja.
Indonesian(i)7 Ia membela hak orang-orang yang tertindas, dan memberi makan kepada orang yang lapar. TUHAN membebaskan para tahanan,
8 dan membuat orang buta dapat melihat. Ia menegakkan orang yang jatuh, dan mengasihi orang yang jujur.
9 Ia melindungi orang-orang asing; Ia menolong para janda dan yatim piatu, tetapi menggagalkan rencana orang jahat.
Italian(i)7 Il qual fa ragione agli oppressati; E dà del cibo agli affamati. Il Signore scioglie i prigioni.
8 Il Signore apre gli occhi a’ ciechi; Il Signore rileva quelli che son chinati; Il Signore ama i giusti.
9 Il Signore guarda i forestieri; Egli solleva l’orfano e la vedova; E sovverte la via degli empi.
ItalianRiveduta(i)7 che fa ragione agli oppressi, che dà del cibo agli affamati. L’Eterno libera i prigionieri,
8 l’Eterno apre gli occhi ai ciechi, l’Eterno rialza gli oppressi, l’Eterno ama i giusti,
9 l’Eterno protegge i forestieri, solleva l’orfano e la vedova, ma sovverte la via degli empi.
Korean(i)7 압박 당하는 자를 위하여 공의로 판단하시며 주린 자에게 식물을 주시는 자시로다 여호와께서 갇힌 자를 해방하시며 8 여호와께서 소경의 눈을 여시며 여호와께서 비굴한 자를 일으키시며 여호와께서 의인을 사랑하시며 9 여호와께서 객을 보호하시며 고아와 과부를 붙드시고 악인의 길은 굽게 하시는도다
Lithuanian(i)7 Jis gina teises prispaustųjų, alkaniems parūpina duonos. Kalinius išleidžia Viešpats.
8 Viešpats atveria akis akliesiems, pakelia parpuolusius; Viešpats myli teisiuosius.
9 Svetimšalį Viešpats saugo, našlaitį ir našlę globoja, o nedoriesiems užkerta kelią.
PBG(i)7 Który czyni sprawiedliwość ukrzywdzonym, i daje chleb zgłodniałym; Pan rozwiązuje więźniów.
8 Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi upadłych; Pan miłuje sprawiedliwych.
9 Pan strzeże przychodniów, sierotce i wdowie pomaga; ale drogę niepobożnych podwraca.
Portuguese(i)7 que faz justiça aos oprimidos, que dá pão aos famintos. O Senhor solta os encarcerados;
8 o Senhor abre os olhos aos cegos; o Senhor levanta os abatidos; o Senhor ama os justos.
9 O Senhor preserva os peregrinos; ampara o órfão e a viúva; mas transtorna o caminho dos ímpios.
Norwegian(i)7 som hjelper de undertrykte til deres rett, som gir de hungrige brød. Herren løser de bundne,
8 Herren åpner de blindes øine, Herren opreiser de nedbøiede, Herren elsker de rettferdige,
9 Herren bevarer de fremmede; farløse og enker holder han oppe, men de ugudeliges vei gjør han kroket.
Romanian(i)7 El face dreptate celor asupriţi; dă pîne celor flămînzi: Domnul izbăveşte pe prinşii de război;
8 Domnul deschide ochii orbilor; Domnul îndreaptă pe cei încovoiaţi; Domnul iubeşte pe cei neprihăniţi.
9 Domnul ocroteşte pe cei străini, sprijineşte pe orfan şi pe văduvă, dar răstoarnă calea celor răi.
Ukrainian(i)7 правосуддя вчиняє покривдженим, що хліба голодним дає! Господь в'язнів розв'язує, 8 Господь очі сліпим відкриває, Господь випростовує зігнутих, Господь милує праведних! 9 Господь обороняє приходьків, сироту та вдовицю підтримує, а дорогу безбожних викривлює!