Psalms 146:5-6

ABP_GRK(i)
  5 G3107 μακάριος G3739 ου G3588 ο G2316 θεός G* Ιακώβ G998 βοηθός αυτού G1473   G3588 η G1680 ελπίς αυτού G1473   G1909 επί G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν αυτού G1473  
  6 G3588 τον G4160 ποιήσαντα G3588 τον G3772 ουρανόν G2532 και G3588 την G1093 γην G3588 την G2281 θάλασσαν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G1722 εν G1473 αυτοίς G3588 τον G5442 φυλάσσοντα G225 αλήθειαν G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα
LXX_WH(i)
    5 G3107 A-NSM [145:5] μακαριος G3739 R-GSM ου G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2384 N-PRI ιακωβ G998 N-NSM βοηθος G3588 T-NSF η G1680 N-NSF ελπις G846 P-GSM αυτου G1909 PREP επι G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G846 P-GSM αυτου
    6 G3588 T-ASM [145:6] τον G4160 V-AAPAS ποιησαντα G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G3588 T-APN τα G1722 PREP εν G846 P-DPM αυτοις G3588 T-ASM τον G5442 V-PAPAS φυλασσοντα G225 N-ASF αληθειαν G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα
HOT(i) 5 אשׁרי שׁאל יעקב בעזרו שׂברו על יהוה אלהיו׃ 6 עשׂה שׁמים וארץ את הים ואת כל אשׁר בם השׁמר אמת לעולם׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H835 אשׁרי Happy H410 שׁאל   H3290 יעקב of Jacob H5828 בעזרו for his help, H7664 שׂברו whose hope H5921 על in H3068 יהוה the LORD H430 אלהיו׃ his God:
  6 H6213 עשׂה Which made H8064 שׁמים heaven, H776 וארץ and earth, H853 את   H3220 הים the sea, H853 ואת   H3605 כל and all H834 אשׁר that H8104 בם השׁמר therein which keepeth H571 אמת truth H5769 לעולם׃ forever:
Vulgate(i) 5 beatus cuius Deus Iacob auxiliator eius spes eius in Domino Deo suo 6 qui fecit caelos et terram mare et omnia quae in eis sunt
Clementine_Vulgate(i) 5 Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus. 6 Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
Wycliffe(i) 5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre. 6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Coverdale(i) 5 Which made heauen and earth, ye see and all that therin is, which kepeth his promise for euer 6 Which helpeth them to right yt suffre wronge, which fedeth ye hongrie.
MSTC(i) 5 Blessed is he that hath the God of Jacob for his help, and whose hope is in the LORD his God, 6 who made heaven and earth, the sea, and all that therein is; who keepeth his promise forever;
Matthew(i) 5 Blessed is he that hath the God of Iacob for his helpe, and whose hope is in the Lord hys God. 6 Which made heauen and earth, the sea, & all that therin is, which kepeth hys promise for euer.
Great(i) 5 Which made heauen and earth, the see, and all that therin is, whych kepeth hys promyse for euer. 6 Whych helpeth them to ryght that suffre wronge, whych fedeth the hongrye.
Geneva(i) 5 Blessed is he, that hath the God of Iaakob for his helpe, whose hope is in the Lord his God. 6 Which made heauen and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth his fidelitie for euer:
Bishops(i) 5 Who made heauen and earth, the sea and all that therin is: who mainteyneth the trueth for euer 6 Who executeth iudgement for those that are oppressed with wrong: who geueth foode to the hungry
DouayRheims(i) 5 Blessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God: 6 Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
KJV(i) 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
KJV_Cambridge(i) 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:
Thomson(i) 5 Happy he whose helper is the God of Jacob: his hope is in the Lord his God, 6 who made the heaven and the earth, the sea and all the things in them;
Webster(i) 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Who made heaven, and earth, the sea, and all that is in them: who keepeth truth for ever:
Brenton(i) 5 (145:5) Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God: 6 (145:6) who made heaven, and earth, the sea, and all things in them: who keeps truth for ever:
Brenton_Greek(i) 5 Μακάριος οὗ ὁ Θεὸς Ἰακὼβ βοηθὸς αὐτοῦ, ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ· 6 τὸν ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς· τὸν φυλάσσοντα ἀλήθειαν εἰς τὸν αἰῶνα,
Leeser(i) 5 But happy is he who hath the God of Jacob for his help, whose hope is on the Lord his God; 6 Who hath made heaven, and earth, the sea, and all that is therein; who keepeth truth for ever;
YLT(i) 5 O the happiness of him Who hath the God of Jacob for his help, His hope is on Jehovah his God, 6 Making the heavens and earth, The sea and all that is in them, Who is keeping truth to the age,
JuliaSmith(i) 5 Happy is he the God of Jacob for his help, his hope upon Jehovah his God: 6 He made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them: he watched the truth forever.
Darby(i) 5 Blessed is he who hath the ?God of Jacob for his help, whose hope is in Jehovah his God, 6 Who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keepeth truth for ever;
ERV(i) 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven and earth, the sea, and all that in them is; which keepeth truth for ever:
ASV(i) 5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help,
Whose hope is in Jehovah his God: 6 Who made heaven and earth,
The sea, and all that in them is;
Who keepeth truth for ever;
JPS_ASV_Byz(i) 5 Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 Who made heaven and earth, the sea, and all that in them is; who keepeth truth for ever;
Rotherham(i) 5 How happy is he that hath the GOD of Jacob as his help, whose hope, is on Yahweh his God:–– 6 Who made The heavens and the earth, The sea and all that is therein, Who keepeth faithfulness to times age–abiding:
CLV(i) 5 Happy is he who has the El of Jacob as his Help; His hopefulness is set on Yahweh his Elohim, 6 Maker of the heavens and earth, The sea and all that is in them, The Guardian of truth for the eons;"
BBE(i) 5 Happy is the man who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God: 6 Who made heaven and earth, the sea, and all things in them; who keeps faith for ever:
MKJV(i) 5 Blessed is he who has the God of Jacob for his help, whose help is in Jehovah his God, 6 who made the heavens and earth, the sea and all that is in it; who keeps truth forever;
LITV(i) 5 Blessed is he who has the God of Jacob in his help; his hope is on Jehovah his God; 6 who made the heavens and the earth, the seas and all that is in them; who keeps truth forever;
ECB(i) 5 Blithe - he who has El of Yaaqov for his help; whose expectation is in Yah Veh his Elohim 6 - who worked the heavens and earth, the sea and all therein: who guards truth eternally;
ACV(i) 5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in LORD his God, 6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps truth forever,
WEB(i) 5 Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God: 6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
NHEB(i) 5 Blessed is the one who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God, 6 who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
AKJV(i) 5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:
KJ2000(i) 5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Who made heaven, and earth, the sea, and all that is therein: who keeps truth forever:
UKJV(i) 5 Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: 6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:
EJ2000(i) 5 ¶ Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God; 6 who made the heavens and the earth, the sea and all that is therein; who keeps truth for ever:
CAB(i) 5 Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God: 6 who made heaven, and earth, and the sea, and all things in them; who keeps truth forever;
LXX2012(i) 5 Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite. 6 The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
NSB(i) 5 How blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in Jehovah his God! 6 He made heaven and earth, the sea and all that is in them. He keeps truth (faith) forever!
ISV(i) 5 Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 maker of heaven and earth, the seas and everything in them, forever the guardian of truth,
LEB(i) 5 Blessed is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is on Yahweh as his God, 6 who made heaven and earth, the sea and all that is in them, the one who keeps faith* forever,
BSB(i) 5 Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them. He remains faithful forever.
MSB(i) 5 Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the LORD his God, 6 the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them. He remains faithful forever.
MLV(i) 5 He who has the God of Jacob for his help is fortunate, whose hope is in Jehovah his God, 6 who made heaven and earth, the sea and all that is in them, who keeps truth everlasting,
VIN(i) 5 Blessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God: 6 who made heaven and earth, the sea and all that is in them, the one who keeps faith forever,
Luther1545(i) 5 Wohl dem, des Hilfe der Gott Jakobs ist, des Hoffnung auf dem HERRN, seinem Gott, stehet, 6 der Himmel, Erde, Meer und alles, was drinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
Luther1912(i) 5 Wohl dem, des Hilfe der Gott Jakobs ist; des Hoffnung auf den HERRN, seinem Gott, steht; 6 der Himmel, Erde, Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
ELB1871(i) 5 Glückselig der, dessen Hülfe der Gott Jakobs, dessen Hoffnung auf Jehova, seinen Gott, ist! 6 Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;
ELB1905(i) 5 Glückselig der, dessen Hilfe der Gott El Jakobs, dessen Hoffnung auf Jahwe, seinen Gott, ist! 6 Der Himmel und Erde gemacht hat, das Meer und alles, was in ihnen ist; der Wahrheit hält auf ewig;
DSV(i) 5 Welgelukzalig is hij, die den God Jakobs tot zijn Hulp heeft, wiens verwachting op den HEERE, zijn God is; 6 Die den hemel en de aarde gemaakt heeft, de zee en al wat in dezelve is; Die trouwe houdt in der eeuwigheid.
Giguet(i) 5 ¶ Heureux celui qui a pour auxiliaire le Dieu de Jacob, son espérance dans le Seigneur son Dieu, 6 Qui a créé le ciel et la terre, et la mer, et tout ce qu’ils renferment;
DarbyFR(i) 5
Bienheureux celui qui a le *Dieu de Jacob pour son secours, qui s'attend à l'Éternel, son Dieu, 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve; qui garde la vérité à toujours;
Martin(i) 5 Ô que bienheureux est celui à qui le Dieu Fort de Jacob est en aide, et dont l'attente est en l'Eternel son Dieu; 6 Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, et qui garde la vérité à toujours!
Segond(i) 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Eternel, son Dieu! 6 Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
SE(i) 5 Dichoso aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza es en el SEÑOR su Dios; 6 el cual hizo los cielos y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; el que guarda verdad para siempre;
ReinaValera(i) 5 Bienaventurado aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, Cuya esperanza es en Jehová su Dios: 6 El cual hizo los cielos y la tierra, La mar, y todo lo que en ellos hay; Que guarda verdad para siempre;
JBS(i) 5 ¶ Dichoso aquel en cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza es en el SEÑOR su Dios; 6 el cual hizo los cielos y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; el que guarda verdad para siempre;
Albanian(i) 5 Lum ai që ka Perëndinë e Jakobit si ndihmë, shpresa e të cilit është tek Zoti, Perëndia i tij, 6 që ka krijuar qiejtë dhe tokën, detin dhe gjithçka është në to, që ruan besnikërinë përjetë,
RST(i) 5 (145:5) Блажен, кому помощник Бог Иаковлев, у кого надежда на Господа Бога его, 6 (145:6) сотворившего небо и землю, море и все, что в них, вечно хранящего верность,
Arabic(i) 5 طوبى لمن اله يعقوب معينه ورجاؤه على الرب الهه 6 الصانع السموات والارض البحر وكل ما فيها. الحافظ الامانة الى الابد‎.
Bulgarian(i) 5 Блажен онзи, чиято помощ е Богът на Яков, чиято надежда е в ГОСПОДА, неговия Бог, 6 който е направил небето и земята, морето и всичко, което е в тях, който пази вярност до века,
Croatian(i) 5 Blago onom kome je pomoćnik Bog Jakovljev, kome je ufanje u Jahvi, Bogu njegovu, 6 koji stvori nebo i zemlju, more i sve što je u njima; koji ostaje vjeran dovijeka,
BKR(i) 5 Blahoslavený ten, jehož spomocník jest Bůh silný Jákobův, jehož naděje jest v Hospodinu Bohu jeho, 6 Kterýž učinil nebe, zemi, moře, i vše, což v nich jest, kterýž ostříhá pravdy až na věky,
Danish(i) 5 Salig ere den, hvis Hjælp Jakobs Gud er, hvis Haab er til HERREN hans Gud; 6 som gjorde Himmelen og Jorden, Havet og alt det, som der er i dem, han, som bliver Sandhed tro evindelig;
CUV(i) 5 以 雅 各 的 神 為 幫 助 、 仰 望 耶 和 華 ─ 他   神 的 , 這 人 便 為 有 福 ! 6 耶 和 華 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 萬 物 ; 他 守 誠 實 , 直 到 永 遠 。
CUVS(i) 5 以 雅 各 的 神 为 帮 助 、 仰 望 耶 和 华 ― 他   神 的 , 这 人 便 为 冇 福 ! 6 耶 和 华 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 万 物 ; 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。
Esperanto(i) 5 Bone estas al tiu, kies helpo estas la Dio de Jakob, Kiu esperas al la Eternulo, lia Dio, 6 Kiu kreis la cxielon kaj la teron, La maron, kaj cxion, kio estas en ili, Kiu gardas la veron eterne;
Finnish(i) 5 Autuas on se, jonka apu Jakobin Jumala on, jonka toivo Herrassa hänen Jumalassansa on; 6 Joka taivaan ja maan, meren ja kaikki, jotka niissä ovat, tehnyt on, joka totuuden pitää ijankaikkisesti;
FinnishPR(i) 5 Autuas se, jonka apuna on Jaakobin Jumala, se, joka panee toivonsa Herraan, Jumalaansa, 6 häneen, joka on tehnyt taivaan ja maan, meren ja kaiken, mitä niissä on, joka pysyy uskollisena iankaikkisesti,
Haitian(i) 5 Ala bon sa bon pou moun ki gen Bondye Jakòb la pou tout sekou l', pou moun ki mete tout espwa l' nan Seyè a, Bondye li! 6 Se li menm ki fè syèl la, tè a ak lanmè a, ansanm ak tou sa ki ladan yo. L'ap toujou kenbe pawòl li.
Hungarian(i) 5 Boldog, a kinek segítsége a Jákób Istene, és reménysége van az Úrban, az õ Istenében; 6 A ki teremtette az eget és földet, a tengert és mindent, a mi bennök van. A ki megtartja a hûségét örökké;
Indonesian(i) 5 Berbahagialah orang yang mengandalkan TUHAN Allahnya, dan mempunyai Allah Yakub sebagai penolongnya. 6 Dialah yang menjadikan langit dan bumi, laut dan segala isinya; Ia tetap setia selama-lamanya.
Italian(i) 5 Beato colui che ha l’Iddio di Giacobbe in suo aiuto, La cui speranza è nel Signore Iddio suo 6 Il quale ha fatto il cielo e la terra, Il mare, e tutto ciò ch’è in essi; Che osserva la fede in eterno;
ItalianRiveduta(i) 5 Beato colui che ha l’Iddio di Giacobbe per suo aiuto, e la cui speranza è nell’Eterno, suo Dio, 6 che ha fatto il cielo e la terra, il mare e tutto ciò ch’è in essi; che mantiene la fedeltà in eterno,
Korean(i) 5 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다 6 여호와는 천지와 바다와 그 중의 만물을 지으시며 영원히 진실함을 지키시며
Lithuanian(i) 5 Laimingas, kurio pagalba yra Jokūbo Dievas, kuris viltis sudėjo į Viešpatį, savo Dievą. 6 Jis sukūrė dangų, žemę, jūrą ir visa, kas juose yra. Jis ištikimas per amžius.
PBG(i) 5 Błogosławiony, którego Bóg Jakóbowy jest pomocnikiem, którego nadzieja jest w Panu, Bogu jego; 6 Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;
Portuguese(i) 5 Bem-aventurado aquele que tem o Deus de Jacob por seu auxílio, e cuja esperança está no Senhor seu Deus 6 que fez os céus e a terra, o mar e tudo quanto neles há, e que guarda a verdade para sempre;
Norwegian(i) 5 Salig er den hvis hjelp er Jakobs Gud, hvis håp står til Herren, hans Gud, 6 som gjorde himmel og jord, havet og alt hvad i dem er, som er trofast til evig tid,
Romanian(i) 5 Ferice de cine are ca ajutor pe Dumnezeul lui Iacov, ferice de cine-şi pune nădejdea în Domnul, Dumnezeul său! 6 El a făcut cerurile şi pămîntul, marea şi tot ce este în ea. El ţine credincioşia în veci.
Ukrainian(i) 5 Блаженний, кому його поміч Бог Яковів, що надія його на Господа, Бога його, 6 що небо та землю вчинив, море й усе, що є в них, що правди пильнує навіки,