Psalms 145:12

HOT(i) 12 להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3045 להודיע To make known H1121 לבני to the sons H120 האדם of men H1369 גבורתיו his mighty acts, H3519 וכבוד and the glorious H1926 הדר majesty H4438 מלכותו׃ of his kingdom.
Vulgate(i) 12 caph gloriam regni tui dicent et fortitudines tuas loquentur
Clementine_Vulgate(i) 12
Coverdale(i) 12 That yi power, thy glory & mightynesse of thy kyngdome might be knowne vnto men.
MSTC(i) 12 that thy power, thy glory and mightiness of thy kingdom, might be known unto men.
Matthew(i) 12 That thy power, thy glory & mightinesse of thy kyngedome myghte be knowen vnto men.
Great(i) 12 That thy power, thy glory & mightinesse of thy kyngdome, myght be knowne vnto men.
Geneva(i) 12 To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
Bishops(i) 12 That they may make knowen to the children of men his manifolde power: & the glorious maiestie of his kingdome
DouayRheims(i) 12 To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom.
KJV(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
KJV_Cambridge(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
Thomson(i) 12 to make known thy government to the sons of men, and the transcendant glory of thy kingdom.
Webster(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
Brenton(i) 12 (144:12) to make known to the sons of men thy power, and the glorious majesty of thy kingdom.
Brenton_Greek(i) 12 Τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου, καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου.
Leeser(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
YLT(i) 12 To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
JuliaSmith(i) 12 To make known to the sons of man his powers, and the glory of the majesty of his kingdom.
Darby(i) 12 To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
ERV(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glory of the majesty of his kingdom.
ASV(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts,
And the glory of the majesty of his kingdom.
JPS_ASV_Byz(i) 12 To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
Rotherham(i) 12 To make known to the sons of men, his mighty deeds, and the splendid glory of his kingdom.
CLV(i) 12 To make known His masterful deeds to the sons of humanity, And the glorious honor of His kingdom."
BBE(i) 12 So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
MKJV(i) 12 to make known to the sons of men His mighty acts, and the glorious majesty of His kingdom.
LITV(i) 12 to make Your might known to the sons of men; yea, the glorious majesty of His kingdom.
ECB(i) 12 to make his might known to the sons of humanity - and the honor of majesty of his kingdom.
ACV(i) 12 to make known to the sons of men his mighty acts, and the glory of the majesty of his kingdom.
WEB(i) 12 to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
NHEB(i) 12 to make known to the descendants of Adam his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
AKJV(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
KJ2000(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
UKJV(i) 12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
EJ2000(i) 12 Lamed to make known to the sons of Adam his mighty acts and the glory of the magnificence of his kingdom.
CAB(i) 12 to make known to the sons of men Your power, and the glorious majesty of Your kingdom.
NSB(i) 12 They will make known to the sons of men your mighty acts and the glory of the majesty of your kingdom.
ISV(i) 12 in order to make known your mighty acts to mankind as well as the majestic splendor of your kingdom.
LEB(i) 12 to make known to the children of humankind his mighty deeds, and the glory of the majesty of his kingdom.
BSB(i) 12 to make known to men Your mighty acts and the glorious splendor of Your kingdom.
MSB(i) 12 to make known to men Your mighty acts and the glorious splendor of Your kingdom.
MLV(i) 12 to make known to the sons of men his mighty acts and the glory of the majesty of his kingdom.
VIN(i) 12 To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
Luther1545(i) 12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
Luther1912(i) 12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
ELB1871(i) 12 Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
ELB1905(i) 12 um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
DSV(i) 12 Lamed. Om den mensenkinderen bekend te maken Zijn mogendheden, en de eer der heerlijkheid Zijns Koninkrijks.
Giguet(i) 12 Pour faire connaître aux fils des hommes votre puissance et la majesté glorieuse de votre royauté.
DarbyFR(i) 12 Afin de faire connaître aux fils de l'homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
Martin(i) 12 Lamed. Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
Segond(i) 12 Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
SE(i) 12 Lámed para notificar a los hijos de Adán sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
ReinaValera(i) 12 Para notificar á los hijos de los hombre sus valentías, Y la gloria de la magnificencia de su reino.
JBS(i) 12 Lámed para notificar a los hijos de Adán sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
Albanian(i) 12 për t'u bërë të njohura bijve të njerëzve mrekullitë e tua dhe shkëlqimin e madhërishëm të mbretërisë sate.
RST(i) 12 (144:12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
Arabic(i) 12 ليعرفوا بني آدم قدرتك ومجد جلال ملكك‎.
Bulgarian(i) 12 за да изявяват на човешките синове мощните Му дела и славното великолепие на Неговото царство.
Croatian(i) 12 da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga. $MEM
BKR(i) 12 Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
Danish(i) 12 for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
CUV(i) 12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 為 , 並 你 國 度 威 嚴 的 榮 耀 。
CUVS(i) 12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。
Esperanto(i) 12 Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
Finnish(i) 12 Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.
FinnishPR(i) 12 Niin he ilmoittavat ihmislapsille hänen voimalliset työnsä ja hänen valtakuntansa kirkkauden ja kunnian.
Haitian(i) 12 pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
Hungarian(i) 12 Hogy tudtul adják az ember fiainak az õ hatalmát, és az õ országának fényes dicsõségét.
Indonesian(i) 12 supaya semua orang tahu perbuatan-Mu yang besar, serta kerajaan-Mu yang mulia dan semarak.
Italian(i) 12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini.
ItalianRiveduta(i) 12 per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
Korean(i) 12 주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다
Lithuanian(i) 12 kad žmonės suprastų Tavo galingus darbus ir Tavo karalystės šlovingą didingumą.
PBG(i) 12 Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
Portuguese(i) 12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
Norwegian(i) 12 for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
Romanian(i) 12 ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta, şi strălucirea plină de slavă a împărăţiei Tale.
Ukrainian(i) 12 щоб людським синам об'явити про могутність Його та про славу величчя Царства Його!