Psalms 121:4-7

ABP_Strongs(i)
  4 G2400 Behold, G3756 [4shall not G3573 5slumber G3761 6nor G5258.1 7sleep G3588 1the one G5442 2guarding G3588   G* 3Israel].
  5 G2962 The lord G5442 shall guard G1473 you. G2962 The lord G4629.2 is protection G1473 to you G1909 at G5495 [2hand G1188 1your right]. G1473  
  6 G2250 By day G3588 the G2246 sun G3756 shall not G4776.2 burn G1473 you, G3761 nor G3588 the G4582 moon G3588   G3571 by night.
  7 G2962 The lord G5442 shall guard G1473 you G575 from G3956 all G2556 evil; G5442 [3shall guard G3588   G5590 4your soul G1473   G3588 1the G2962 2 lord].
ABP_GRK(i)
  4 G2400 ιδού G3756 ου G3573 νυστάξει G3761 ουδέ G5258.1 υπνώσει G3588 ο G5442 φυλάσσων G3588 τον G* Ισραήλ
  5 G2962 κύριος G5442 φυλάξει G1473 σε G2962 κύριος G4629.2 σκέπη G1473 σοι G1909 επί G5495 χείρα G1188 δεξιάν σου G1473  
  6 G2250 ημέρας G3588 ο G2246 ήλιος G3756 ου G4776.2 συγκαύσει G1473 σε G3761 ουδέ G3588 η G4582 σελήνη G3588 την G3571 νύκτα
  7 G2962 κύριος G5442 φυλάξει G1473 σε G575 από G3956 παντός G2556 κακού G5442 φυλαξει G3588 την G5590 ψυχήν σου G1473   G3588 ο G2962 κύριος
LXX_WH(i)
    4 G2400 INJ [120:4] ιδου G3364 ADV ου G3573 V-FAI-3S νυσταξει G3761 CONJ ουδε   V-FAI-3S υπνωσει G3588 T-NSM ο G5442 V-PAPNS φυλασσων G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ
    5 G2962 N-NSM [120:5] κυριος G5442 V-FAI-3S φυλαξει G4771 P-AS σε G2962 N-NSM κυριος   N-NSF σκεπη G4771 P-GS σου G1909 PREP επι G5495 N-ASF χειρα G1188 A-ASF δεξιαν G4771 P-GS σου
    6 G2250 N-GSF [120:6] ημερας G3588 T-NSM ο G2246 N-NSM ηλιος G3364 ADV ου   V-FAI-3S συγκαυσει G4771 P-AS σε G3761 CONJ ουδε G3588 T-NSF η G4582 N-NSF σεληνη G3588 T-ASF την G3571 N-ASF νυκτα
    7 G2962 N-NSM [120:7] κυριος G5442 V-FAI-3S φυλαξει G4771 P-AS σε G575 PREP απο G3956 A-GSM παντος G2556 A-GSM κακου G5442 V-FAI-3S φυλαξει G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G4771 P-GS σου
HOT(i) 4 הנה לא ינום ולא יישׁן שׁומר ישׂראל׃ 5 יהוה שׁמרך יהוה צלך על יד ימינך׃ 6 יומם השׁמשׁ לא יככה וירח בלילה׃ 7 יהוה ישׁמרך מכל רע ישׁמר את נפשׁך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2009 הנה Behold, H3808 לא shall neither H5123 ינום slumber H3808 ולא nor H3462 יישׁן sleep. H8104 שׁומר he that keepeth H3478 ישׂראל׃ Israel
  5 H3068 יהוה The LORD H8104 שׁמרך thy keeper: H3068 יהוה the LORD H6738 צלך thy shade H5921 על upon H3027 יד hand. H3225 ימינך׃ thy right
  6 H3119 יומם thee by day, H8121 השׁמשׁ The sun H3808 לא shall not H5221 יככה smite H3394 וירח nor the moon H3915 בלילה׃ by night.
  7 H3068 יהוה The LORD H8104 ישׁמרך shall preserve H3605 מכל thee from all H7451 רע evil: H8104 ישׁמר he shall preserve H853 את   H5315 נפשׁך׃ thy soul.
Vulgate(i) 4 ecce non dormitabit neque dormiet qui custodiet Israhel 5 Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam 6 per diem sol non percutiet te neque luna per noctem 7 Dominus custodiet te ab omni malo custodiat animam tuam
Clementine_Vulgate(i) 4 Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini: testimonium Israël, ad confitendum nomini Domini. 5 Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David. 6 Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem, et abundantia diligentibus te. 7 Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis.
Wycliffe(i) 4 For the lynagis, the lynagis of the Lord stieden thidir, the witnessing of Israel; to knouleche to the name of the Lord. 5 For thei saten there on seetis in doom; seetis on the hous of Dauid. 6 Preie ye tho thingis, that ben to the pees of Jerusalem; and abundaunce be to hem that louen thee. 7 Pees be maad in thi vertu; and abundaunce in thi touris.
Coverdale(i) 4 Beholde, he that kepeth Israel, doth nether slombre ner slepe. 5 The LORDE himself is thy keper, the LORDE is thy defence vpon yi right honde. 6 So that the Sonne shal not burne the by daye, nether the Moone by night. 7 The LORDE preserueth the from all euell, yee it is the LORDE thath kepeth thy soule.
MSTC(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD himself is thy keeper; the LORD is thy defense upon thy righthand, 6 so that the sun shall not burn thee by day, neither the moon by night. 7 The LORD preserveth thee from all evil; yea, it is the LORD that keepeth thy soul.
Matthew(i) 4 Beholde, he that kepeth Israell, doth nether slomber nor slepe. 5 The Lorde him selfe is thy keper, the Lorde is thy defence vpon thy ryght hande. 6 So that the sunne shall not burne the by daye, nether the mone by nyght. 7 The Lorde preserueth the from all euyll, yea it is the Lorde that kepeth thy soule.
Great(i) 4 Beholde, he that kepeth Israel, shall nether slombre nor slepe. 5 The Lorde hym selfe is thy keper, the Lorde is thy defence vpon thy ryght hande. 6 So that the sunne shall not burne the by daye, nether the moone by nyght. 7 The Lorde shall preserue the from all euell, yee it is euen he that shall kepe thy soule.
Geneva(i) 4 Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe. 5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shadow at thy right hand. 6 The sunne shall not smite thee by day, nor the moone by night. 7 The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
Bishops(i) 4 Beholde, he that kepeth Israel: wyll neither slumber nor sleepe 5 God hym selfe is thy keper: God is thy defence vpon thy ryght hande 6 The sunne shal not hurt thee by day: neither the moone by nyght 7 God wyll preserue thee from all euill: he wyll preserue thy soule
DouayRheims(i) 4 Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel. 5 The Lord is thy keeper, the Lord is thy protection upon thy right hand. 6 The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night. 7 The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.
KJV(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
KJV_Cambridge(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
Thomson(i) 4 Lo! he who keepeth Israel, will neither slumber nor sleep. 5 The Lord will keep thee! The Lord at thy right hand will be thy shelter: 6 the sun by day shall not scorch thee; nor shall the moon hurt thee by night. 7 May the Lord preserve thee from all evil! the Lord will keep thy soul.
Webster(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.
Brenton(i) 4 (120:4) Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep. 5 (120:5) The Lord shall keep thee: the Lord is thy shelter upon thy right hand. 6 (120:6) The sun shall not burn thee by day, neither the moon by night. 7 (120:7) May the Lord preserve thee from all evil: the Lord shall keep thy soul.
Brenton_Greek(i) 4 Ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ἰσραήλ. 5 Κύριος φυλάξει σε, Κύριος σκέπη σοι ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου· 6 Ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε, οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα. 7 Κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ, φυλάξει τὴν ψυχήν σου ὁ Κύριος.
Leeser(i) 4 Behold, he slumbereth not, and he sleepeth not—the keeper of Israel. 5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade, he is on thy right hand. 6 By day the sun shall not strike thee, nor the moon by night. 7 The Lord will guard thee against all evil: he will guard thy soul.
YLT(i) 4 Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel. 5 Jehovah is thy preserver, Jehovah is thy shade on thy right hand, 6 By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night. 7 Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
JuliaSmith(i) 4 Behold, he watching. Israel will not slumber and he will not sleep. 5 Jehovah watching thee Jehovah thy shade upon thy right hand. 6 By day the sun shall not burn thee, and the moon in the night 7 Jehovah shall watch thee from all evil: he shall watch thy soul.
Darby(i) 4 Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep. 5 Jehovah is thy keeper, Jehovah is thy shade upon thy right hand; 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.
ERV(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall keep thee from all evil; he shall keep thy soul.
ASV(i) 4 Behold, he that keepeth Israel
Will neither slumber nor sleep. 5 Jehovah is thy keeper:
Jehovah is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day,
Nor the moon by night. 7 Jehovah will keep thee from all evil;
He will keep thy soul.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper; the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
Rotherham(i) 4 Lo! neither will slumber nor sleep, The keeper of Israel. 5 Yahweh, is thy keeper, Yahweh, is thy shade, on thy right hand: 6 By day, the sun, shall not smite, nor, the moon, by night. 7 Yahweh, will keep thee from all harm, He will keep thy life.
CLV(i) 4 Behold, He is neither slumbering nor sleeping, The Guardian of Israel." 5 Yahweh is your Guardian; Yahweh is your Protecting Shade at your right hand. 6 By day the sun shall not smite you, Nor the moon by night." 7 Yahweh Himself shall guard you from all peril; He shall guard your soul.
BBE(i) 4 See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep. 5 The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand. 6 You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night. 7 The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
MKJV(i) 4 Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 5 Jehovah is your keeper; Jehovah is your shade on your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night. 7 Jehovah shall keep you from all evil; He shall keep your soul.
LITV(i) 4 Behold, He who keeps Israel will not slumber nor sleep. 5 Jehovah is your keeper; Jehovah is your shade on your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night; 7 Jehovah shall keep you from all evil; He shall keep your soul.
ECB(i) 4 behold, he who guards Yisra El neither slumbers nor sleeps: 5 Yah Veh - your guard; Yah Veh - your shade at your right; 6 neither the sun smites you by day nor the moon by night. 7 Yah Veh guards you from all evil - guards your soul:
ACV(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. 5 LORD is thy keeper. LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 LORD will keep thee from all evil. He will keep thy soul.
WEB(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. 5 Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night. 7 Yahweh will keep you from all evil. He will keep your soul.
NHEB(i) 4 Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper. The LORD is your shade on your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night. 7 The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
AKJV(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade on your right hand. 6 The sun shall not smite you by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
KJ2000(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade upon your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
UKJV(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade upon your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
TKJU(i) 4 Behold, He that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper: The LORD is your shade upon your right hand. 6 The sun shall not afflict you by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve you from all evil: He shall preserve your soul.
EJ2000(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall preserve thee from all evil; he shall preserve thy soul.
CAB(i) 4 Behold, He that keeps Israel shall not slumber nor sleep. 5 The Lord shall keep you: the Lord is your shelter upon your right hand. 6 The sun shall not burn you by day, neither the moon by night. 7 May the Lord preserve you from all evil; the Lord shall keep your soul.
LXX2012(i) 4 For there the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the Lord. 5 For there are set thrones for judgment, [even] thrones for the house of David. 6 Pray now for the peace of Jerusalem: and [let there be] prosperity to them that love you. 7 Let peace, I pray, be within your host, and prosperity in your palaces.
NSB(i) 4 Behold, He who keeps Israel will neither slumber nor sleep. 5 Jehovah is your keeper. Jehovah is your shade on your right hand. 6 The sun will not strike you by day. The moon will not strike you by night. 7 Jehovah will protect you from all evil. He will protect (preserve) you.
ISV(i) 4 Look! The one who is guarding Israel never sleeps and does not take naps. 5 The LORD is your guardian; the LORD is your shade at your right side. 6 The sun will not ravage you by day, nor the moon by night. 7 The LORD will guard you from all evil, preserving your life.
LEB(i) 4 Look, he will not slumber and he will not sleep— he who protects Israel. 5 Yahweh is your protector; Yahweh is your shade at your right hand. 6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night. 7 Yahweh will protect you from all evil;* he will protect your life.
BSB(i) 4 Behold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper; the LORD is the shade on your right hand. 6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night. 7 The LORD will guard you from all evil; He will preserve your soul.
MSB(i) 4 Behold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep. 5 The LORD is your keeper; the LORD is the shade on your right hand. 6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night. 7 The LORD will guard you from all evil; He will preserve your soul.
MLV(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
5 Jehovah is your keeper. Jehovah is your shade upon your right hand. 6 The sun will not kill* you by day, nor the moon by night. 7 Jehovah will keep you from all evil. He will keep your soul.
VIN(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep. 5 the LORD is your protector; the LORD is your shade at your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night. 7 The LORD will keep you from all evil. He will keep your soul.
Luther1545(i) 4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. 5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts. 7 Der HERR behüte dich vor allem Übel; er behüte deine Seele!
Luther1912(i) 4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. 5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts. 7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;
ELB1871(i) 4 Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er. 5 Jehova ist dein Hüter, Jehova ist dein Schatten über deiner rechten Hand. 6 Nicht wird die Sonne dich stechen des Tages, noch der Mond des Nachts. 7 Jehova wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
ELB1905(i) 4 Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er. 5 Jahwe ist dein Hüter, Jahwe ist dein Schatten über deiner rechten Hand. 6 Nicht wird die Sonne dich stechen des Tages, noch der Mond des Nachts. 7 Jahwe wird dich behüten vor allem Übel, er wird behüten deine Seele.
DSV(i) 4 Ziet, de Bewaarder Israëls zal niet sluimeren, noch slapen. 5 De HEERE is uw Bewaarder, de HEERE is uw Schaduw, aan uw rechterhand. 6 De zon zal u des daags niet steken, noch de maan des nachts. 7 De HEERE zal u bewaren van alle kwaad; uw ziel zal Hij bewaren.
Giguet(i) 4 Il ne sommeillera pas, il ne s’endormira point celui qui garde Israël. 5 Le Seigneur te gardera, le Seigneur sera ton abri; sur toi il étendra sa maison. 6 Le soleil ne te brûlera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit. 7 Le Seigneur te préservera de tout mal; le Seigneur gardera ton âme.
DarbyFR(i) 4 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas. 5 L'Éternel est celui qui te garde; l'Éternel est ton ombre, à ta main droite. 6 Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit. 7 L'Éternel te gardera de tout mal; il gardera ton âme.
Martin(i) 4 Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point. 5 L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre, il est à ta main droite. 6 Le soleil ne donnera point sur toi, de jour; ni la lune, de nuit. 7 L'Eternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme.
Segond(i) 4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. 5 L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite. 6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. 7 L'Eternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme;
SE(i) 4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel. 5 El SEÑOR será tu guardador; el SEÑOR será tu sombra a tu mano derecha. 6 El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche. 7 El SEÑOR te guardará de todo mal; el guardará tu alma.
ReinaValera(i) 4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá El que guarda á Israel. 5 Jehová es tu guardador: Jehová es tu sombra á tu mano derecha. 6 El sol no te fatigará de día, Ni la luna de noche. 7 Jehová te guardará de todo mal: El guardará tu alma.
JBS(i) 4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel. 5 El SEÑOR será tu guardador; el SEÑOR será tu sombra a tu mano derecha. 6 El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche. 7 El SEÑOR te guardará de todo mal; el guardará tu alma.
Albanian(i) 4 Ja, ai që mbron Izraelin nuk dremit dhe nuk fle. 5 Zoti është ai që të mbron, Zoti është hija jote, ai ndodhet në të djathtën tënde. 6 Dielli nuk ka për të të goditur ditën, as hëna natën. 7 Zoti do të të ruajë nga çdo e keqe; ai do të ruajë jetën tënde.
RST(i) 4 (120:4) не дремлет и не спит хранящий Израиля. 5 (120:5) Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей. 6 (120:6) Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью. 7 (120:7) Господь сохранит тебя от всякого зла; сохранит душу твою Господь .
Arabic(i) 4 ‎انه لا ينعس ولا ينام حافظ اسرائيل‎. 5 ‎الرب حافظك. الرب ظل لك عن يدك اليمنى‎. 6 ‎لا تضربك الشمس في النهار ولا القمر في الليل‎. 7 ‎الرب يحفظك من كل شر يحفظ نفسك‎.
Bulgarian(i) 4 Ето, няма да задреме, нито да заспи Пазителят на Израил. 5 ГОСПОД е твой пазител, ГОСПОД е твоя сянка от дясната ти страна. 6 Слънцето няма да те порази денем, нито луната — нощем. 7 ГОСПОД ще те пази от всяко зло, ще пази душата ти.
Croatian(i) 4 Ne, ne drijema i ne spava on, čuvar Izraelov. 5 Jahve je čuvar tvoj, Jahve je zasjen tvoj s desne tvoje! 6 Neće ti sunce nauditi danju ni mjesec noću. 7 Čuvao te Jahve od zla svakoga, čuvao dušu tvoju!
BKR(i) 4 Aj, nedřímeť, ovšem nespí ten, kterýž ostříhá Izraele. 5 Hospodin strážce tvůj, Hospodin zastínění tvé tobě po pravici. 6 Nebudeť bíti na tě slunce ve dne, ani měsíc v noci. 7 Hospodin tě ostříhati bude ode všeho zlého, ostříhati bude duše tvé.
Danish(i) 4 Se, han slumrer ikke og sover ikke, han, som bevarer Israel! 5 HERREN er den, der bevarer dig; HERREN er din Skygge ved din højre Haand. 6 Solen skal ikke stikke dig om Dagen eller Maanen om Natten. 7 HERREN skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din Sjæl.
CUV(i) 4 保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。 5 保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。 6 白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 華 要 保 護 你 , 免 受 一 切 的 災 害 ; 他 要 保 護 你 的 性 命 。
CUVS(i) 4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。 5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。 6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。 7 耶 和 华 要 保 护 你 , 免 受 一 切 的 灾 害 ; 他 要 保 护 你 的 性 命 。
Esperanto(i) 4 Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael. 5 La Eternulo estas via gardanto; La Eternulo estas via ombro cxe via dekstra mano. 6 En la tago la suno vin ne frapos, Nek la luno en la nokto. 7 La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon.
Finnish(i) 4 Katso, joka Israelia varjelee, ei se torku eli makaa. 5 Herra kätkeköön sinua: Herra on sinun varjos, sinun oikialla kädelläs, 6 Ettei aurinko sinua polttaisi päivällä, eikä kuu yöllä. 7 Herra kätkeköön sinun kaikesta pahasta: hän kätkeköön sinun sielus!
FinnishPR(i) 4 Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku. 5 Herra on sinun varjelijasi, Herra on suojaava varjosi sinun oikealla puolellasi. 6 Ei polta sinua aurinko päivällä, eikä kuu yöllä. 7 Herra varjelee sinut kaikesta pahasta, hän varjelee sinun sielusi.
Haitian(i) 4 Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi. 5 Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou. 6 Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen. 7 Seyè a ap pwoteje ou pou anyen pa rive ou, li p'ap kite anyen rive ou.
Hungarian(i) 4 Ímé, nem szunnyad és nem alszik az Izráelnek õrizõje! 5 Az Úr a te õrizõd, az Úr a te árnyékod a te jobbkezed felõl. 6 Nappal a nap meg nem szúr téged, sem éjjel a hold. 7 Az Úr megõriz téged minden gonosztól, megõrzi a te lelkedet.
Indonesian(i) 4 Sesungguhnya, pelindung Israel itu tak pernah mengantuk atau tertidur. 5 TUHAN akan menjagai engkau, Ia di sampingmu untuk melindungi engkau. 6 Engkau takkan sakit karena matahari di waktu siang, atau karena bulan di waktu malam. 7 TUHAN akan melindungi engkau dari mara bahaya, Ia menjaga engkau supaya hidupmu selamat.
Italian(i) 4 Ecco, il Guardiano d’Israele Non sonnecchia, e non dorme. 5 Il Signore è quel che ti guarda; Il Signore è la tua ombra, egli è alla tua man destra. 6 Di giorno il sole non ti ferirà, Nè la luna di notte. 7 Il Signore ti guarderà d’ogni male; Egli guarderà l’anima tua.
ItalianRiveduta(i) 4 Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà. 5 L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra. 6 Di giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte. 7 L’Eterno ti proteggerà da ogni male, egli proteggerà l’anima tua.
Korean(i) 4 이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다 5 여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니 6 낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다 7 여호와께서 너를 지켜 모든 환난을 면케 하시며 또 네 영혼을 지키시리로다
Lithuanian(i) 4 Izraelio sargas nei miega, nei snaudžia. 5 Viešpats yra tavo sargas, Viešpats­tau šešėlis tavo dešinėje: 6 dieną nepažeis tavęs saulė nė mėnulis naktį. 7 Viešpats saugos tave nuo viso pikto, Jis saugos tavo sielą.
PBG(i) 4 Oto nie drzemie ani śpi ten, który strzeże Izraela. 5 Pan jest stróżem twoim; Pan jest cieniem twoim po prawej ręce twojej. 6 We dnie słońce nie uderzy na cię, ani miesiąc w nocy. 7 Pan cię strzec będzie od wszystkiego złego; on duszy twojej strzec będzie.
Portuguese(i) 4 Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel. 5 O Senhor é quem te guarda; o Senhor é a tua sombra à tua mão direita. 6 De dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite. 7 O Senhor te guardará de todo o mal; ele guardará a tua vida.
Norwegian(i) 4 Se, han slumrer ikke og sover ikke, Israels vokter. 5 Herren er din vokter, Herren er din skygge ved din høire hånd. 6 Solen skal ikke stikke dig om dagen, ei heller månen om natten. 7 Herren skal bevare dig fra alt ondt, han skal bevare din sjel.
Romanian(i) 4 Iată că nu dormitează, nici nu doarme Cel ce păzeşte pe Israel. 5 Domnul este Păzitorul tău, Domnul este umbra ta pe mîna ta cea dreaptă. 6 De aceea nu te va bate soarele ziua, nici luna noaptea. 7 Domnul te va păzi de orice rău, îţi va păzi sufletul.
Ukrainian(i) 4 оце не дрімає й не спить Сторож ізраїлів! 5 Господь то твій Сторож, Господь твоя тінь при правиці твоїй, 6 удень сонце не вдарить тебе, ані місяць вночі! 7 Господь стерегтиме тебе від усякого зла, стерегтиме Він душу твою,