Psalms 107:27

HOT(i) 27 יחוגו וינועו כשׁכור וכל חכמתם תתבלע׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H2287 יחוגו They reel to and fro, H5128 וינועו and stagger H7910 כשׁכור like a drunken man, H3605 וכל   H2451 חכמתם   H1104 תתבלע׃  
Vulgate(i) 27 ascendunt in caelum et descendunt in abyssos anima eorum in adflictione consumitur
Clementine_Vulgate(i) 27
Coverdale(i) 27 They rele to and fro, they stacker like a droncken man, and are at their wittes ende.
MSTC(i) 27 They reel to and fro, they stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Matthew(i) 27 They rele to and fro, they stacker lyke a droncken man, and are at their wittes ende.
Great(i) 27 They rele to and fro, and stacker lyke a droncken man, & are at their wittes ende.
Geneva(i) 27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Bishops(i) 27 (107:25) They reele to and fro, and they do stacker like a drunken man: and their wysdome fayleth them
DouayRheims(i) 27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
KJV(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
KJV_Cambridge(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Thomson(i) 27 they reel and stagger like one drunk, and all their skill is swallowed up.
Webster(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Brenton(i) 27 (106:27) They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
Brenton_Greek(i) 27 ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων, καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη.
Leeser(i) 27 They would reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom was exhausted.
YLT(i) 27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
JuliaSmith(i) 27 They will reel and stagger as he intoxicated, and all their wisdom will be swallowed down.
Darby(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits` end:
ERV(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
ASV(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man,
And are at their wits' end.
JPS_ASV_Byz(i) 27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up -
Rotherham(i) 27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
CLV(i) 27 They circled and staggered like a drunkard, And all their wisdom was swallowed up."
BBE(i) 27 They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
MKJV(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and all their wisdom is swallowed up.
LITV(i) 27 they reel and stagger like a drunken man, and all their wisdom is swallowed up;
ECB(i) 27 They celebrate and stagger as intoxicated - swallow all their wisdom:
ACV(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
WEB(i) 27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
NHEB(i) 27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
AKJV(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
KJ2000(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
UKJV(i) 27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their know's end.
TKJU(i) 27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
EJ2000(i) 27 They reel to and fro and stagger like a drunken man, and all of their knowledge is of no avail.
CAB(i) 27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
NSB(i) 27 They reeled and staggered like drunks, and all their skills as sailors became useless.
ISV(i) 27 They reeled and staggered like a drunkard, as all their wisdom became useless.
LEB(i) 27 They reeled and staggered like a drunkard, and they were at their wits' end.*
BSB(i) 27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
MSB(i) 27 They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
MLV(i) 27 They reel to and fro and stagger like a drunken man and are at their wits' end.
VIN(i) 27 They reeled and staggered like a drunkard, and they were at their wits' end.
Luther1545(i) 27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Luther1912(i) 27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
ELB1871(i) 27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
ELB1905(i) 27 Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
DSV(i) 27 Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Giguet(i) 27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
DarbyFR(i) 27 Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant...
Martin(i) 27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Segond(i) 27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
SE(i) 27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
ReinaValera(i) 27 Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
JBS(i) 27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
Albanian(i) 27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç'të bëjnë.
RST(i) 27 (106:27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
Arabic(i) 27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
Bulgarian(i) 27 Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Croatian(i) 27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
BKR(i) 27 Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Danish(i) 27 De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var
CUV(i) 27 他 們 搖 搖 幌 幌 , 東 倒 西 歪 , 好 像 醉 酒 的 人 ; 他 們 的 智 慧 無 法 可 施 。
CUVS(i) 27 他 们 摇 摇 幌 幌 , 东 倒 西 歪 , 好 象 醉 酒 的 人 ; 他 们 的 智 慧 无 法 可 施 。
Esperanto(i) 27 Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
Finnish(i) 27 Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
FinnishPR(i) 27 He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.
Haitian(i) 27 Tèt yo vire, y'ap kilbite tankou moun ki sou. Yo pèdi tout ladrès yo.
Hungarian(i) 27 Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Indonesian(i) 27 Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
Italian(i) 27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno.
Korean(i) 27 저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
Lithuanian(i) 27 Jie svirduliuoja ir klydinėja kaip girti, jų jėgos baigia išsekti.
PBG(i) 27 Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Portuguese(i) 27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
Norwegian(i) 27 De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Romanian(i) 27 Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
Ukrainian(i) 27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!