Proverbs 7:9

HOT(i) 9 בנשׁף בערב יום באישׁון לילה ואפלה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5399 בנשׁף In the twilight, H6153 בערב in the evening, H3117 יום in the evening, H380 באישׁון in the black H3915 לילה night: H653 ואפלה׃ and dark
Vulgate(i) 9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
Wycliffe(i) 9 goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
Coverdale(i) 9 in the twylight of of the euenynge, when it begane now to be night and darcke.
MSTC(i) 9 in the twilight of the evening, when it began now to be night and dark.
Matthew(i) 9 in the twylight of the euening, when it beganne now to be nyght and darke.
Great(i) 9 in the twylight of the euenynge, when it beganne nowe to be nyght & darcke.
Geneva(i) 9 In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
Bishops(i) 9 In the twylight of the euening, when it began nowe to be night and darke
DouayRheims(i) 9 In the dark when it grows late, in the darkness and obscurity of the night.
KJV(i) 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
Thomson(i) 9 and talking in the twilight, when the evening is still and duskish:
Webster(i) 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
Brenton(i) 9 when there happens to be the stillness of night and of darkness:
Brenton_Greek(i) 9 ἐν σκότει ἑσπερινῷ, ἡνίκα ἂν ἡσυχία νυκτερινὴ ᾖ καὶ γνοφώδης,
Leeser(i) 9 In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
YLT(i) 9 In the twilight—in the evening of day, In the darkness of night and blackness.
JuliaSmith(i) 9 In the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night, in the thick darkness:
Darby(i) 9 in the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
ERV(i) 9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
ASV(i) 9 In the twilight, in the evening of the day,
In the middle of the night and in the darkness.
JPS_ASV_Byz(i) 9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
Rotherham(i) 9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
CLV(i) 9 In the gloaming at the evening of the day, In the tranquil night and the gloom;"
BBE(i) 9 At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
MKJV(i) 9 in the twilight, in the evening, in the black and dark night.
LITV(i) 9 in the twilight, in the evening, in the black and darkness of night.
ECB(i) 9 in the evening breeze - in the evening of the day in the darkness of midnight:
ACV(i) 9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
WEB(i) 9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
NHEB(i) 9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
AKJV(i) 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
KJ2000(i) 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
UKJV(i) 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
TKJU(i) 9 in the twilight, in the evening, in the black and dark night:
EJ2000(i) 9 in the twilight, in the evening, in the black and dark night;
CAB(i) 9 when there happens to be the stillness of night and of darkness:
LXX2012(i) 9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
NSB(i) 9 In the twilight, in the evening, in the darkness of the night:
ISV(i) 9 at twilight, during the evening, even during the darkest part of the night.
LEB(i) 9 at twilight, at the day's evening, in the midst of night and the darkness.
BSB(i) 9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
MSB(i) 9 at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
MLV(i) 9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
VIN(i) 9 at twilight, at the day's evening, in the midst of night and the darkness.
Luther1545(i) 9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
Luther1912(i) 9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
ELB1871(i) 9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
ELB1905(i) 9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
DSV(i) 9 In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
Giguet(i) 9 dans l’obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
DarbyFR(i) 9 au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l'obscurité.
Martin(i) 9 Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
Segond(i) 9 C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.
SE(i) 9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
ReinaValera(i) 9 A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
JBS(i) 9 a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
Albanian(i) 9 në muzg, kur po ngryste dita, ndërsa zbriste nata e zezë dhe e errët.
RST(i) 9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Arabic(i) 9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.
Bulgarian(i) 9 в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината.
Croatian(i) 9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
BKR(i) 9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Danish(i) 9 i Tusmørket om Aftenen efter Dagen midt i Natten og Mørket.
CUV(i) 9 在 黃 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。
CUVS(i) 9 在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。
Esperanto(i) 9 En krepusko, en vespero de tago, Kiam farigxis nokto kaj mallumo.
Finnish(i) 9 Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
FinnishPR(i) 9 päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
Haitian(i) 9 Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
Italian(i) 9 In su la sera, in sul vespro del dì. In su l’imbrunire ed oscurar della notte;
ItalianRiveduta(i) 9 al crepuscolo, sul declinar del giorno, allorché la notte si faceva nera, oscura.
Korean(i) 9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
PBG(i) 9 Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
Portuguese(i) 9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
Romanian(i) 9 Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
Ukrainian(i) 9 коли вітерець повівав був увечорі дня, у темряві ночі та мороку.