Proverbs 6:31

HOT(i) 31 ונמצא ישׁלם שׁבעתים את כל הון ביתו יתן׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H4672 ונמצא But he be found, H7999 ישׁלם he shall restore H7659 שׁבעתים sevenfold; H853 את   H3605 כל all H1952 הון the substance H1004 ביתו of his house. H5414 יתן׃ he shall give
Vulgate(i) 31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Wycliffe(i) 31 And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
Coverdale(i) 31 but yf he maye be gotten, he restoreth agayne seuen tymes asmoch, or els he maketh recompence with all the good of his house.
MSTC(i) 31 But if he may be gotten, he restoreth again seven times as much, or else he maketh recompense with all the goods of his house.
Matthew(i) 31 but if he may be gotten, he restoreth agayne seuen tymes as muche, or els he maketh recompense with al the good of his house
Great(i) 31 but yf he maye be gotten, he restoreth agayne seuen tymes as moche, or els he maketh recompense with all the good of hys house.
Geneva(i) 31 But if he be founde, he shall restore seuen folde, or he shall giue all the substance of his house.
Bishops(i) 31 But if he may be gotten, he restoreth agayne seuen tymes as muche, or els he maketh recompence with all the good of his house
DouayRheims(i) 31 And if he be taken, he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
KJV(i) 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
KJV_Cambridge(i) 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Thomson(i) 31 but if he be caught, he is to pay seven fold; and by giving all that he hath, he will deliver himself.
Webster(i) 31 But if he is found, he shall restore seven-fold; he shall give all the substance of his house.
Brenton(i) 31 but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
Brenton_Greek(i) 31 Ἐὰν δὲ ἁλῷ, ἀποτίσει ἑπταπλάσια, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ δοὺς ῥύσεται ἑαυτόν.
Leeser(i) 31 And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
YLT(i) 31 And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
JuliaSmith(i) 31 And being found he shall recompense seven fold; he shall give all the substance of his house.
Darby(i) 31 and if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
ERV(i) 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
ASV(i) 31 But if he be found, he shall restore sevenfold;
He shall give all the substance of his house.
JPS_ASV_Byz(i) 31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give all the substance of his house.
Rotherham(i) 31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
CLV(i) 31 Yet when he is found, he shall repay sevenfold Though he must give up all the wealth of his house."
BBE(i) 31 But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
MKJV(i) 31 but if he is found, he shall restore sevenfold; he shall give all the goods of his house.
LITV(i) 31 But if he is found, he shall restore sevenfold; he shall give all the goods of his house.
ECB(i) 31 and being found out, he shalams sevenfold; he gives all the wealth of his house.
ACV(i) 31 Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
WEB(i) 31 but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
NHEB(i) 31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
AKJV(i) 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
KJ2000(i) 31 But if he is found, he shall restore sevenfold; he shall give up all the goods of his house.
UKJV(i) 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
TKJU(i) 31 but if he is found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
EJ2000(i) 31 and once he is taken, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
CAB(i) 31 but if he should be caught, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
LXX2012(i) 31 but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
NSB(i) 31 But if he is caught, he must repay sevenfold. He must give everything in his house.
ISV(i) 31 but when he is discovered, he must restore seven-fold, forfeiting the entire value of his house.
LEB(i) 31 But if he is found, he will pay sevenfold, every possession of his house he shall give.
BSB(i) 31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
MSB(i) 31 Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
MLV(i) 31 Yet if he is found, he will restore sevenfold. He will give all the substance of his house.
VIN(i) 31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
Luther1545(i) 31 Und ob er begriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
Luther1912(i) 31 und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
ELB1871(i) 31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
ELB1905(i) 31 und wenn er gefunden wird, kann er siebenfach erstatten, kann alles Gut seines Hauses hingeben.
DSV(i) 31 En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
Giguet(i) 31 et s’il est pris, il rendra au centuple; et, dût-il donner tout ce qu’il possède, il se sauvera lui-même
DarbyFR(i) 31 et s'il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
Martin(i) 31 Et s'il est trouvé, il le récompensera sept fois au double, il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
Segond(i) 31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
SE(i) 31 pero tomado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.
ReinaValera(i) 31 Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.
JBS(i) 31 tomado, paga siete veces; da toda la sustancia de su casa.
Albanian(i) 31 por në rast se kapet në faj, duhet të kthejë shtatëfishin, dhe të japë tërë pasurinë e shtëpisë së tij.
RST(i) 31 но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
Arabic(i) 31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
Bulgarian(i) 31 но ако бъде уловен, трябва да възстанови седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.
Croatian(i) 31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
BKR(i) 31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Danish(i) 31 men naar: han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
CUV(i) 31 若 被 找 著 , 他 必 賠 還 七 倍 , 必 將 家 中 所 有 的 盡 都 償 還 。
CUVS(i) 31 若 被 找 着 , 他 必 赔 还 七 倍 , 必 将 家 中 所 冇 的 尽 都 偿 还 。
Esperanto(i) 31 Kaj kiam oni lin kaptas, li pagas sepoble; La tutan havon de sia domo li fordonas.
Finnish(i) 31 Jos hän käsitetään, antaa hän sen seitsemänkertaisesti jälleen, ja kaiken huoneensa saadun;
FinnishPR(i) 31 Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
Haitian(i) 31 Si yo bare l', y'ap fè l' peye sèt fwa lavalè sa l' pran an. Y'a fè l' bay tou sa li gen lakay li.
Hungarian(i) 31 És ha rajta kapatik, hétannyit kell adnia, az õ házának minden marháját érette adhatja;
Indonesian(i) 31 Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
Italian(i) 31 Anzi, se è colto, restituisce il furto a sette doppi, Egli dà tutta la sostanza di casa sua.
ItalianRiveduta(i) 31 se è còlto, restituirà anche il settuplo, darà tutti i beni della sua casa.
Korean(i) 31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Lithuanian(i) 31 Tačiau pagautas jis atlygins septyneriopai ir atiduos visą savo namų turtą.
PBG(i) 31 Ale gdy go zastaną, nagradza siedmiorako, albo wszystkę majętność domu swego daje.
Portuguese(i) 31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
Romanian(i) 31 Şi dacă este prins, trebuie să dea înapoi înşeptit, să dea chiar tot ce are în casă.
Ukrainian(i) 31 та як буде він знайдений, всемеро він відшкодує, віддасть все майно свого дому!