Proverbs 6:22

HOT(i) 22 בהתהלכך תנחה אתך בשׁכבך תשׁמר עליך והקיצות היא תשׂיחך׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H1980 בהתהלכך When thou goest, H5148 תנחה it shall lead H853 אתך   H7901 בשׁכבך thee;when thou sleepest, H8104 תשׁמר it shall keep H5921 עליך it shall keep H6974 והקיצות thee; and thou awakest, H1931 היא it H7878 תשׂיחך׃ shall talk
Vulgate(i) 22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Clementine_Vulgate(i) 22 Cum ambulaveris, gradiantur tecum; cum dormieris, custodiant te: et evigilans loquere cum eis.
Wycliffe(i) 22 Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
Coverdale(i) 22 That they maye lede the where thou goest, preserue the when thou art aslepe, & yt when thou awakest, thou mayest talke of the
MSTC(i) 22 That they may lead thee where thou goest, preserve thee when thou art asleep, and that when thou awakest, thou mayest talk of them.
Matthew(i) 22 That they may leade the where thou goest, preserue the when thou art a sleape, and that when thou awakest, thou maiest talke of them
Great(i) 22 That they may leade the where thou goest, preserue the when thou art a slepe, and that when thou awakest, thou mayest talke of them.
Geneva(i) 22 It shall leade thee, when thou walkest: it shall watch for thee, when thou sleepest, and when thou wakest, it shall talke with thee.
Bishops(i) 22 That shall leade thee when thou goest, preserue thee when thou art asleepe, and when thou awakest talke with thee
DouayRheims(i) 22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee, and when thou awakest, talk with them.
KJV(i) 22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
KJV_Cambridge(i) 22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Thomson(i) 22 When thou walkest, take this along and let it be with thee: and when thou sleepest, let it guard thee; that when thou awakest, it may talk with thee.
Webster(i) 22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Brenton(i) 22 Whensoever thou walkest, lead this along and let it be with thee; that it may talk with thee when thou wakest.
Brenton_Greek(i) 22 Ἡνίκα ἂν περιπατῇς, ἐπάγου αὐτὴν καὶ μετὰ σοῦ ἔστω, ὡς δʼ ἂν καθεύδῃς φυλασσέτω σε, ἵνα ἐγειρομένῳ συλλαλῇ σοι.
Leeser(i) 22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
YLT(i) 22 In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked—it talketh with thee.
JuliaSmith(i) 22 In thy going about it shall lead thee; in thy lying down it shall watch over thee; and awaking, it shall speak to thee.
Darby(i) 22 when thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
ERV(i) 22 When thou walkest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
ASV(i) 22 When thou walkest, it shall lead thee;
When thou sleepest, it shall watch over thee;
And when thou awakest, it shall talk with thee.
JPS_ASV_Byz(i) 22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Rotherham(i) 22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
CLV(i) 22 When you walk about, it shall give you guidance, When you lie down, it shall guard over you, And when you awake, it shall importune you."
BBE(i) 22 In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
MKJV(i) 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
LITV(i) 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall watch over you; and when you awaken, it will meditate with you.
ECB(i) 22 in going, it leads you; in lying down, it guards you; and in wakening, it meditates with you.
ACV(i) 22 When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
WEB(i) 22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
NHEB(i) 22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
AKJV(i) 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you wake, it shall talk with you.
KJ2000(i) 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
UKJV(i) 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
TKJU(i) 22 When you go, it shall lead you; when you sleep, it shall keep you; and when you awake, it shall talk with you.
EJ2000(i) 22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
CAB(i) 22 Whenever you walk, lead this along and let it be with you, that it may talk with you when you wake.
LXX2012(i) 22 Whenever you walk, lead this along and let it be with you; that it may talk with you when you wake.
NSB(i) 22 When you go, they will lead you; when you sleep they will watch over you and when you awake, they will talk to you.
ISV(i) 22 During your travels wisdom will lead you; she will watch over you while you rest; and when you are startled from your sleep, she will commune with you.
LEB(i) 22 When you walk,* she* will lead you, When you lie down,* she will watch over you, and when you awake, she will converse with you.
BSB(i) 22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
MSB(i) 22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
MLV(i) 22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. And when you awake, it will talk with you.
VIN(i) 22 When you go, they will lead you; when you sleep they will watch over you and when you awake, they will talk to you.
Luther1545(i) 22 wenn du gehest, daß sie dich geleiten; wenn du dich legest, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachest, daß sie dein Gespräch seien.
Luther1912(i) 22 wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
ELB1871(i) 22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
ELB1905(i) 22 Wenn du einhergehst, wird sie dich leiten; wenn du dich niederlegst, O. wenn du liegst wird sie über dich wachen; und erwachst du, so wird sie mit dir reden.
DSV(i) 22 Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
Giguet(i) 22 Partout où tu iras, porte-les, et qu’ils soient avec toi; et quand tu dormiras, qu’ils te gardent, afin qu’à ton réveil ils s’entretiennent avec toi.
DarbyFR(i) 22 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
Martin(i) 22 Quand tu marcheras, il te conduira; et quand tu te coucheras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s'entretiendra avec toi.
Segond(i) 22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
SE(i) 22 Te guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.
ReinaValera(i) 22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
JBS(i) 22 Te guiará cuando anduvieres; cuando durmieres te guardará; hablará contigo cuando despertares.
Albanian(i) 22 Kur do të ecësh, do të të udhëheqin; kur të pushosh, do të të ruajnë; kur të zgjohesh, do të flasin me ty.
RST(i) 22 Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
Arabic(i) 22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
Bulgarian(i) 22 Когато ходиш, ще те води, когато спиш, ще те пази, когато се събудиш, ще разговаря с теб.
Croatian(i) 22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
BKR(i) 22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Danish(i) 22 Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
CUV(i) 22 你 行 走 , 他 必 引 導 你 ; 你 躺 臥 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 與 你 談 論 。
CUVS(i) 22 你 行 走 , 他 必 引 导 你 ; 你 躺 卧 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 与 你 谈 论 。
Esperanto(i) 22 Kiam vi iros, ili gvidos vin; Kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; Kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
Finnish(i) 22 Koskas vaellat, niin ne johdattavat sinua; koskas lepäät, niin he varjelevat sinua; koskas heräät, niin he puhuttelevat sinua.
FinnishPR(i) 22 Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
Haitian(i) 22 Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
Hungarian(i) 22 Valahová mégysz, vezérel téged, mikor aluszol, õriz téged, mikor felserkensz, beszélget te veled.
Indonesian(i) 22 Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
Italian(i) 22 Quando tu camminerai, quello ti guiderà; Quando tu giacerai, farà la guardia intorno a te; E quando tu ti risveglierai, ragionerà teco;
ItalianRiveduta(i) 22 Quando camminerai, ti guideranno; quando giacerai, veglieranno su te; quando ti risveglierai, ragioneranno teco.
Korean(i) 22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
Lithuanian(i) 22 Tau einant, jie lydės tave, tau atsigulus, jie saugos tave, tau pabudus, jie kalbės su tavimi.
PBG(i) 22 Gdziekolwiek pójdziesz, poprowadzi cię; gdy, zaśniesz strzedz cię będzie, a gdy się ocucisz, rozmawiać z tobą będzie,
Portuguese(i) 22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
Romanian(i) 22 Ele te vor însoţi în mersul tău, te vor păzi în pat, şi îţi vor vorbi la deşteptare!
Ukrainian(i) 22 Вона буде провадити тебе у ході, стерегтиме тебе, коли будеш лежати, а пробудишся мовити буде до тебе!