Proverbs 30:2-3

HOT(i) 2 כי בער אנכי מאישׁ ולא בינת אדם׃ 3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשׁים אדע׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3588 כי Surely H1198 בער more brutish H595 אנכי I H376 מאישׁ than man, H3808 ולא and have not H998 בינת the understanding H120 אדם׃ of a man.
  3 H3808 ולא I neither H3925 למדתי learned H2451 חכמה wisdom, H1847 ודעת the knowledge H6918 קדשׁים of the holy. H3045 אדע׃ nor have
Vulgate(i) 2 stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum 3 non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Clementine_Vulgate(i) 2 [Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum. 3 Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
Wycliffe(i) 2 and seide, Y am the moost fool of men; and the wisdom of men is not with me. 3 Y lernede not wisdom; and Y knew not the kunnyng of hooli men.
Coverdale(i) 2 For though I am ye leest of all, & haue no mas vnderstodige 3 (for I neuerlerned wi?dome) yet haue I vnderstodinge & am wel enfourmed in godly thinges.
MSTC(i) 2 For though I am the least of all, and have no man's understanding 3 - for I never learned wisdom - yet have I understanding, and am well informed in godly things.
Matthew(i) 2 For though I am the least of al, & haue no mans vnderstanding 3 (for I neuer learned wysdom) yet haue I vnderstanding, & am wel infourmed in godly thinges.
Great(i) 2 I am more foolysh then any man, and haue no mans vnderstandyng 3 I neuer lerned wysdome, ner had knowledge of holy thynges.
Geneva(i) 2 Surely I am more foolish then any man, and haue not the vnderstanding of a man in me. 3 For I haue not learned wisedome, nor atteined to the knowledge of holy things.
Bishops(i) 2 Surely I am more foolishe then any man, and haue no mans vnderstandyng 3 I neuer learned wisdome, nor had knowledge of holy thynges
DouayRheims(i) 2 I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me. 3 I have not learned wisdom, and have not known the science of saints.
KJV(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
KJV_Cambridge(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Thomson(i) 2 For I am the most foolish of all men. And I have not the understanding of man in me. 3 God hath taught me wisdom: and I have gained a knowledge of holy things.
Webster(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
Brenton(i) 2 For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men. 3 God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the holy.
Brenton_Greek(i) 2 Ἀφρονέστατος γάρ εἰμι ἁπάντων ἀνθρώπων, καὶ φρόνησις ἀνθρώπων οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί· 3 Θεὸς δεδίδαχέ με σοφίαν, καὶ γνῶσιν ἁγίων ἔγνωκα.
Leeser(i) 2 “Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a common man. 3 Nor have I learned wisdom, so that I should have knowledge of the Holy One.
YLT(i) 2 For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man. 3 Nor have I learned wisdom, Yet the knowledge of Holy Ones I know.
JuliaSmith(i) 2 For I am brutish more than man, and not the understanding of a man to me. 3 I learnt not wisdom, and I shall not know the knowledge of the holy.
Darby(i) 2 Truly *I* am more stupid than any one; and I have not a man`s intelligence. 3 I have neither learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
ERV(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man: 3 And I have not learned wisdom, neither have I the knowledge of the Holy One.
ASV(i) 2 Surely I am more brutish than any man,
And have not the understanding of a man; 3 And I have not learned wisdom,
Neither have I the knowledge of the Holy One.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man; 3 And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
Rotherham(i) 2 Surely, more brutish, am, I, than any man, nor doth, the understanding of a son of earth, pertain to me; 3 Neither have I learned wisdom, nor, the knowledge of the Holy Ones, can I acquire.
CLV(i) 2 Indeed I am brutish, less than a man, And human understanding is not in me." 3 I have not learned wisdom That I may know of the knowledge of the grand Holy One.
BBE(i) 2 For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man: 3 I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
MKJV(i) 2 Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man. 3 I have not learned wisdom, nor the knowledge of the holy.
LITV(i) 2 Surely I am more brutish than anyone, and I do not have the understanding of a man. 3 I have not learned wisdom, but I do know the knowledge of holiness.
ECB(i) 2 For I am more stupid than man and have not the discernment of humanity: 3 neither learned I wisdom, nor know the knowledge of the holy.
ACV(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man, 3 and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
WEB(i) 2 “Surely I am the most ignorant man, and don’t have a man’s understanding. 3 I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
NHEB(i) 2 "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding. 3 I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
AKJV(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
KJ2000(i) 2 Surely I am more senseless than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
UKJV(i) 2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
TKJU(i) 2 surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
EJ2000(i) 2 Surely I am more carnal than any man and have not the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom nor have the knowledge of the holy.
CAB(i) 2 For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men. 3 God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the Holy One.
LXX2012(i) 2 For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men. 3 God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the holy.
NSB(i) 2 Surely I am more stupid then any man, and do not have the understanding of a man. 3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
ISV(i) 2 Surely I am beyond the senselessness of any man; I do not perceive things the way human beings do. 3 I never acquired wisdom, but I know what the Holy One knows.
LEB(i) 2 Certainly I am more stupid than a man, and the understanding of humankind is not for me. 3 And I have not learned wisdom, nor will I know knowledge of the Holy One.*
BSB(i) 2 Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man. 3 I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
MSB(i) 2 Surely I am the most ignorant of men, and I lack the understanding of a man. 3 I have not learned wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
MLV(i) 2 Surely I am more stupid than any man and have not the understanding of a man, 3 and I have not learned wisdom, nor have I the knowledge of the Holy.
VIN(i) 2 "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding. 3 I have not learned wisdom, nor the knowledge of the holy.
Luther1545(i) 2 Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir. 3 Ich habe Weisheit nicht gelernet, und was heilig sei, weiß ich nicht.
Luther1912(i) 2 Denn ich bin der allernärrischste, und Menschenverstand ist nicht bei mir; 3 ich habe Weisheit nicht gelernt, daß ich den Heiligen erkennete.
ELB1871(i) 2 Fürwahr, ich bin unvernünftiger als irgend einer, und Menschenverstand habe ich nicht. 3 Und Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich Erkenntnis des Heiligen besäße.
ELB1905(i) 2 Fürwahr, ich Viell. ist zu üb. mit veränderten Vokalen: Es spricht der Mann: Ich habe mich abgemüht, o Gott! Ich habe mich abgemüht, o Gott! Und bin verschmachtet. Denn ich bin unvernünftiger als irgend einer, und Menschenverstand habe ich nicht. 3 Und Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich Erkenntnis des Heiligen S. die Anm. zu [Kap. 9,10] besäße. Eig. verstände
DSV(i) 2 Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand; 3 En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
Giguet(i) 2 car je suis moi-même le plus insensé des hommes, et la sagesse des mortels n’est point en moi 3 mais Dieu m’a enseigné la sagesse, et je connais la doctrine des saints.
DarbyFR(i) 2 Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n'ai pas l'intelligence d'un homme; 3 et je n'ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saint.
Martin(i) 2 Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n'y a point en moi de prudence humaine. 3 Et je n'ai point appris la sagesse; et saurais-je la science des saints ?
Segond(i) 2 Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme; 3 Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.
SE(i) 2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre. 3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
ReinaValera(i) 2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre. 3 Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
JBS(i) 2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre. 3 Yo ni aprendí sabiduría, ni conozco la teología.
Albanian(i) 2 Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu. 3 Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
RST(i) 2 подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня, 3 и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
Arabic(i) 2 اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان. 3 ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
Bulgarian(i) 2 Аз съм по-глупав от всеки човек и нямам човешки разум. 3 И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.
Croatian(i) 2 Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg. 3 Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
BKR(i) 2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám, 3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Danish(i) 2 Jeg var ufornuftigere end en Mand, og jeg havde ikke Forstand som et Menneske. 3 Og jeg havde ikke lært Visdom eller kendt Kundskab om den Hellige.
CUV(i) 2 我 比 眾 人 更 蠢 笨 , 也 沒 有 人 的 聰 明 。 3 我 沒 有 學 好 智 慧 , 也 不 認 識 至 聖 者 。
CUVS(i) 2 我 比 众 人 更 蠢 笨 , 也 没 冇 人 的 聪 明 。 3 我 没 冇 学 好 智 慧 , 也 不 认 识 至 圣 者 。
Esperanto(i) 2 Mi estas la plej malklera homo, Kaj homan prudenton mi ne posedas. 3 Kaj mi ne lernis sagxon, Kaj pri la Sanktulo mi ne havas ekkonon.
Finnish(i) 2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa. 3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
FinnishPR(i) 2 Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä; 3 enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
Haitian(i) 2 Mwen sòt pase panyen pèsi. Se pa moun mwen ye. Mwen pa gen lespri tankou tout moun. 3 Mwen pa janm konnen sa ki rele konesans. Mwen pa konprann anyen nan bagay Bondye.
Hungarian(i) 2 Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem. 3 És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
Indonesian(i) 2 Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian. 3 Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
Italian(i) 2 CERTO io son troppo idiota, per esser gran personaggio; E non ho pur l’intendimento d’un uomo volgare; 3 E non ho imparata sapienza; Ma io so la scienza de’ santi.
ItalianRiveduta(i) 2 Certo, io sono più stupido d’ogni altro, e non ho l’intelligenza d’un uomo. 3 Non ho imparato la sapienza, e non ho la conoscenza del Santo.
Korean(i) 2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지아니하니라 3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
Lithuanian(i) 2 “Aš suprantu mažiau negu kiti ir neturiu žmogaus proto. 3 Aš nesimokiau išminties ir neturiu Šventojo pažinimo.
PBG(i) 2 Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam. 3 I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
Portuguese(i) 2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem; 3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
Romanian(i) 2 Negreşit, sînt mai prost decît oricine, şi n'am pricepere de om. 3 N'am învăţat înţelepciunea, şi nu cunosc ştiinţa sfinţilor.
Ukrainian(i) 2 Бо думаю, що немудріший за кожного я, і не маю я людського розуму, 3 і не навчився я мудрости, і не знаю пізнання святих...