Proverbs 2:8

HOT(i) 8 לנצר ארחות משׁפט ודרך חסידו ישׁמר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5341 לנצר He keepeth H734 ארחות the paths H4941 משׁפט of judgment, H1870 ודרך the way H2623 חסידו of his saints. H8104 ישׁמר׃ and preserveth
Vulgate(i) 8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
Wycliffe(i) 8 And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
Coverdale(i) 8 he kepeth them in ye right path, and preserueth ye waye of his sayntes.
MSTC(i) 8 He keepeth them in the right path, and preserveth the way of his saints.
Matthew(i) 8 he kepeth them in the right path, & preserueth the waye of his saynctes.
Great(i) 8 he kepeth them in the ryght pathe, and preserueth the waye of soche as serue hym with godlynesse.
Geneva(i) 8 That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
Bishops(i) 8 That they may kepe the right path: and he preserueth the way of such as do serue him with godlinesse
DouayRheims(i) 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
KJV(i) 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
KJV_Cambridge(i) 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Thomson(i) 8 that they may keep the paths of rectitude. And he will guard the way of them who reverence him.
Webster(i) 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Brenton(i) 8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
Brenton_Greek(i) 8 τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων, καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει.
Leeser(i) 8 That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
YLT(i) 8 To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
JuliaSmith(i) 8 To guard the paths of judgment, and he will watch the way of his godly ones.
Darby(i) 8 guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
ERV(i) 8 That he may guard the paths of judgment, and preserve the way of his saints.
ASV(i) 8 That he may guard the paths of justice,
And preserve the way of his saints.
JPS_ASV_Byz(i) 8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
Rotherham(i) 8 To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
CLV(i) 8 So as to preserve the paths of judgment, And so He may guard the way of His benign ones."
BBE(i) 8 He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
MKJV(i) 8 He keeps the paths of judgment, and guards the way of His saints.
LITV(i) 8 to guard the paths of judgment, and He protects the way of His saints.
ECB(i) 8 he guards the paths of judgment and guards the way of his mercied.
ACV(i) 8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
WEB(i) 8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
NHEB(i) 8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
AKJV(i) 8 He keeps the paths of judgment, and preserves the way of his saints.
KJ2000(i) 8 He keeps the paths of justice, and preserves the way of his saints.
UKJV(i) 8 He keeps the paths of judgment, and perserves the way of his saints.
TKJU(i) 8 He keeps the paths of judgment, and preserves the way of His saints.
EJ2000(i) 8 keeping the paths of judgment and the way of his merciful ones.
CAB(i) 8 that He may guard the righteous ways: and He will preserve the way of them that fear Him.
LXX2012(i) 8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
NSB(i) 8 He guards those on paths of justice. He watches over the way of his godly ones.
ISV(i) 8 guarding the paths of the just and protecting the way of his faithful ones.
LEB(i) 8 in order to guard paths of justice and keep* the way of his faithful ones.
BSB(i) 8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
MSB(i) 8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
MLV(i) 8 that he may guard the paths of justice and preserve the way of his holy ones.
VIN(i) 8 guarding the paths of the just and protecting the way of his faithful ones.
Luther1545(i) 8 und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
Luther1912(i) 8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
ELB1871(i) 8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
ELB1905(i) 8 indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
DSV(i) 8 Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
Giguet(i) 8 pour qu’ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
DarbyFR(i) 8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
Martin(i) 8 Pour garder les sentiers de jugement; tellement qu' il gardera la voie de ses bien-aimés.
Segond(i) 8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
SE(i) 8 guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos guardará.
ReinaValera(i) 8 Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
JBS(i) 8 guardando las veredas del juicio, y el camino de sus misericordiosos.
Albanian(i) 8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
RST(i) 8 Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Arabic(i) 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.
Bulgarian(i) 8 за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Croatian(i) 8 Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
BKR(i) 8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Danish(i) 8 saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
CUV(i) 8 為 要 保 守 公 平 人 的 路 , 護 庇 虔 敬 人 的 道 。
CUVS(i) 8 为 要 保 守 公 平 人 的 路 , 护 庇 虔 敬 人 的 道 。
Esperanto(i) 8 Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Finnish(i) 8 Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
FinnishPR(i) 8 niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
Haitian(i) 8 Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
Hungarian(i) 8 Hogy megõrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Indonesian(i) 8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
Italian(i) 8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.
ItalianRiveduta(i) 8 affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Korean(i) 8 대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
Lithuanian(i) 8 Jis saugo teisingumo takus ir sergi šventųjų kelius.
PBG(i) 8 Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Portuguese(i) 8 guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
Romanian(i) 8 Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
Ukrainian(i) 8 щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!