Proverbs 27:21
LXX_WH(i)
21
G1383
N-NSN
[34:21] δοκιμιον
G696
N-DSM
αργυρω
G2532
CONJ
και
A-DSM
χρυσω
G4451
N-NSF
πυρωσις
G435
N-NSM
ανηρ
G1161
PRT
δε
G1381
V-PMI-3S
δοκιμαζεται
G1223
PREP
δια
G4750
N-GSN
στοματος
V-PAPGP
εγκωμιαζοντων
G846
D-ASM
αυτον
G2588
N-NSF
[34:21α] καρδια
G459
A-GSM
ανομου
G1567
V-PAI-3S
εκζητει
G2556
A-APN
κακα
G2588
N-NSF
καρδια
G1161
PRT
δε
A-NSF
ευθης
G1567
V-PAI-3S
εκζητει
G1108
N-ASF
γνωσιν
Clementine_Vulgate(i)
21 Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum, sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
DouayRheims(i)
21 As silver is tried in the fining-pot, and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
KJV_Cambridge(i)
21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
Brenton_Greek(i)
21 Δοκίμιον ἀργυρῷ καὶ χρυσῷ πύρωσις, ἀνὴρ δὲ δοκιμάζεται διὰ στόματος ἐγκωμιαζόντων αὐτόν. καρδία ἀνόμου ἐκζητεῖ κακά, καρδία δὲ εὐθὴς ζητεῖ γνῶσιν.
JuliaSmith(i)
21 The crucible for silver, and the furnace for gold, and a man to the mouth praising him.
JPS_ASV_Byz(i)
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
Luther1545(i)
21 Ein Mann wird durch den Mund des Lobers bewähret wie das Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
Luther1912(i)
21 Ein Mann wird durch den Mund des, der ihn lobt, bewährt wie Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
ReinaValera(i)
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba.
ItalianRiveduta(i)
21 Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
Portuguese(i)
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.