Proverbs 27:20

LXX_WH(i)
    20 G86 N-NSM [34:20] αδης G2532 CONJ και G684 N-NSF απωλεια G3364 ADV ουκ   V-PMI-3P εμπιμπλανται G5615 ADV ωσαυτως G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων   A-NPM απληστοι G946 N-NSN [34:20α] βδελυγμα G2962 N-DSM κυριω G4741 V-PAPNS στηριζων G3788 N-ASM οφθαλμον G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G521 A-NPM απαιδευτοι G193 A-NPM ακρατεις G1100 N-DSF γλωσση
HOT(i) 20 שׁאול ואבדה לא תשׂבענה ועיני האדם לא תשׂבענה׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H7585 שׁאול Hell H10 ואבדה and destruction H3808 לא are never H7646 תשׂבענה full; H5869 ועיני so the eyes H120 האדם of man H3808 לא are never H7646 תשׂבענה׃ satisfied.
Vulgate(i) 20 infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
Wycliffe(i) 20 Helle and perdicioun schulen not be fillid; so and the iyen of men moun not be fillid.
Coverdale(i) 20 Like as hell & destruccion are neuer full, euen so the eyes of me can neuer be satisfied.
MSTC(i) 20 Like as hell and destruction are never full, even so the eyes of men can never be satisfied.
Matthew(i) 20 Lyke as hell and destruccyon are neuer full, euen so the eyes of men canne neuer be satysfyed.
Great(i) 20 Lyke as hell and destruccyon are neuer full, euen so the eyes of men can neuer be satisfyed.
Geneva(i) 20 The graue and destruction can neuer be full, so the eyes of man can neuer be satisfied.
Bishops(i) 20 Hell and destruction are neuer full: euen so the eyes of men can neuer be satisfied
DouayRheims(i) 20 Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied.
KJV(i) 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
KJV_Cambridge(i) 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Thomson(i) 20 The grave and destruction are never satisfied: in like manner the eyes of men are insatiable. He who hath staring eyes, and fools who cannot govern their tongue; are an abomination to the Lord.
Webster(i) 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
Brenton(i) 20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. (27:20A) He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.
Brenton_Greek(i) 20 Ἅδης καὶ ἀπώλεια οὐκ ἐμπίμπλανται, ὡσαύτως καὶ οἱ ὁφθαλμοὶ τῶν ἀνθρώπων ἄπληστοι· βδέλυγμα Κυρίῳ στηρίζων ὀφθαλμὸν, καὶ οἱ ἀπαίδευτοι ἀκρατεῖς γλώσσῃ.
Leeser(i) 20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied.
YLT(i) 20 Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied.
JuliaSmith(i) 20 Hades and destruction shall not be satisfied; and the eyes of man shall not be satisfied.
Darby(i) 20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied.
ERV(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied.
ASV(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied;
And the eyes of man are never satisfied.
JPS_ASV_Byz(i) 20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated.
Rotherham(i) 20 Hades and destruction, are not satisfied, and, the eyes of a man, are not satisfied.
CLV(i) 20 The unseen and Abaddon are never satisfied, And the eyes of man are also never satisfied."
BBE(i) 20 The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough.
MKJV(i) 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
LITV(i) 20 Sheol and destruction are never satisfied, so the eyes of man are never satisfied.
ECB(i) 20 As sheol and abaddon are never satisfied; thus the eyes of humanity are never satisfied.
ACV(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.
WEB(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
NHEB(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied.
AKJV(i) 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
KJ2000(i) 20 Sheol and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
UKJV(i) 20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
EJ2000(i) 20 ¶ Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied.
CAB(i) 20 Hell and destruction are not filled, neither are the eyes of men ever satisfied. (27:20A) He that fixes his eye is an abomination to the Lord, and the uninstructed do not restrain their tongue.
LXX2012(i) 20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.]
NSB(i) 20 The grave and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
ISV(i) 20 Sheol and Abaddon are never satiated, and neither are human eyes.
LEB(i) 20 Sheol* and Abaddon* will not be satisfied, and the eyes of a person will not be satisfied either.
BSB(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
MSB(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied.
MLV(i) 20 Sheol and Abaddon are never satisfied and the eyes of man are never satisfied.
VIN(i) 20 Sheol and Abaddon are never satiated, and neither are human eyes.
Luther1545(i) 20 Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig.
Luther1912(i) 20 Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich.
ELB1871(i) 20 Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen.
ELB1905(i) 20 Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen.
DSV(i) 20 De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.
Giguet(i) 20 ¶ L’enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés; de même les yeux des hommes sont insatiables; l’œil imprudent et la langue déréglée sont en abomination au Seigneur.
DarbyFR(i) 20
Le shéol et l'abîme sont insatiables, et les yeux de l'homme sont insatiables.
Martin(i) 20 Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits.
Segond(i) 20 Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables.
SE(i) 20 El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
ReinaValera(i) 20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
JBS(i) 20 ¶ El Seol y el infierno nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos.
Albanian(i) 20 Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve.
RST(i) 20 Преисподняя и Аваддон – ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.
Arabic(i) 20 الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
Bulgarian(i) 20 Шеол и Авадон никога не се насищат, така и човешките очи никога не се насищат.
Croatian(i) 20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
BKR(i) 20 Propast a zahynutí nebývají nasyceni, tak oči člověka nasytiti se nemohou.
Danish(i) 20 Dødsriget og Afgrunden kunne ikke mættes, saa kunne og Menneskens Øjne ikke mættes.
CUV(i) 20 陰 間 和 滅 亡 永 不 滿 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。
CUVS(i) 20 阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。
Esperanto(i) 20 SXeol kaj la abismo neniam satigxas; Kaj ankaux la okuloj de homo neniam satigxas.
Finnish(i) 20 Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät.
FinnishPR(i) 20 Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät.
Haitian(i) 20 Menm jan toujou gen plas pou mò kote mò yo ye a, konsa tou, toujou gen plas pou lanvi nan kè moun.
Hungarian(i) 20 [Mint] a sír és a pokol meg nem elégednek, [úgy] az embernek szemei meg nem elégednek.
Indonesian(i) 20 Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya.
Italian(i) 20 Il sepolcro, e il luogo della perdizione, non son giammai satolli; Così anche giammai non si saziano gli occhi dell’uomo.
ItalianRiveduta(i) 20 Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini.
Korean(i) 20 음부와 유명은 만족함이 없고 사람의 눈도 만족함이 없느니라
Lithuanian(i) 20 Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina.
PBG(i) 20 Piekło i zatracenie nie mogą być nasycone; także i oczy ludzkie nasycić się nie mogą.
Portuguese(i) 20 O Seol e o Abadon nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
Romanian(i) 20 După cum locuinţa morţilor şi adîncul nu se pot sătura, tot aşa nici ochii omului nu se pot sătura. -
Ukrainian(i) 20 Шеол й Аваддон не наситяться, не наситяться й очі людини.