Proverbs 24:8

HOT(i) 8 מחשׁב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2803 מחשׁב He that deviseth H7489 להרע to do evil H1167 לו בעל person. H4209 מזמות a mischievous H7121 יקראו׃ shall be called
Wycliffe(i) 8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
Coverdale(i) 8 He yt ymagineth myschefe, maye wel be called an vngracious personne.
MSTC(i) 8 He that imagineth mischief, may well be called an ungracious person.
Matthew(i) 8 He that Imagyneth myschefe, maye welbe called an vngracious personne.
Great(i) 8 He that ymagyneth myschefe, maye welbe called an vngracious personne.
Geneva(i) 8 Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
Bishops(i) 8 He that imagineth mischiefe, maye well be called an vngratious person
KJV(i) 8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
KJV_Cambridge(i) 8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Webster(i) 8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
Brenton(i) 8 (24:7A) but deliberate in council. (24:9) Death befalls uninstructed men.
Brenton_Greek(i) 8 ἀλλὰ λογίζονται ἐν συνεδρίοις· ἀπαιδεύτοις συναντᾷ θάνατος,
Leeser(i) 8 Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
YLT(i) 8 Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
JuliaSmith(i) 8 He purposing to do evil for himself shall be called the master of mischief.
Darby(i) 8 He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
ERV(i) 8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
ASV(i) 8 He that deviseth to do evil,
Men shall call him a mischief-maker.
JPS_ASV_Byz(i) 8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
Rotherham(i) 8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
CLV(i) 8 He who designs to do evil, They call him a scheming person."
BBE(i) 8 He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
MKJV(i) 8 He who plots to do evil shall be called a master of wicked thoughts.
LITV(i) 8 He who plots to do evil shall be called a lord of evil plots.
ECB(i) 8 Whoever fabricates to vilify they call a master of intrigue.
ACV(i) 8 He who devises to do evil, men shall call him a mischief-maker.
WEB(i) 8 One who plots to do evil will be called a schemer.
NHEB(i) 8 One who plots to do evil will be called a schemer.
AKJV(i) 8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
KJ2000(i) 8 He that plans to do evil shall be called a mischievous person.
UKJV(i) 8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
TKJU(i) 8 He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
EJ2000(i) 8 He that devises to do evil shall be called a man of evil designs.
CAB(i) 8 (24:7A) but deliberate in council. (24:9) Death befalls uninstructed men.
LXX2012(i) 8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
NSB(i) 8 He who devises (plans) to do evil is called a troublemaker.
ISV(i) 8 The person who plans on doing evil will be called a schemer.
LEB(i) 8 He who plans to do evil for* himself, they will call him "master* of mischief."
BSB(i) 8 He who plots evil will be called a schemer.
MSB(i) 8 He who plots evil will be called a schemer.
MLV(i) 8 He who devises to do evil, men will call him a mischief-maker.
VIN(i) 8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Luther1545(i) 8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Luther1912(i) 8 Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
ELB1871(i) 8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
ELB1905(i) 8 Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
DSV(i) 8 Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
Giguet(i) 8 Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
DarbyFR(i) 8 Celui qui pense à mal faire, on l'appellera intrigant.
Martin(i) 8 Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
Segond(i) 8 Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.
SE(i) 8 Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
ReinaValera(i) 8 Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
JBS(i) 8 Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
Albanian(i) 8 Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
RST(i) 8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Arabic(i) 8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.
Bulgarian(i) 8 Който замисля да прави зло, ще се нарече коварен човек.
BKR(i) 8 Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Danish(i) 8 Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
CUV(i) 8 設 計 作 惡 的 , 必 稱 為 奸 人 。
CUVS(i) 8 设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。
Esperanto(i) 8 Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
Finnish(i) 8 Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
FinnishPR(i) 8 Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
Haitian(i) 8 Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
Hungarian(i) 8 A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövõnek hívják.
Indonesian(i) 8 Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
Italian(i) 8 Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.
Korean(i) 8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
Lithuanian(i) 8 Kas planuoja daryti pikta, bus vadinamas nedoru žmogumi.
PBG(i) 8 Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Portuguese(i) 8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
Romanian(i) 8 Cine se gîndeşte să facă rău, se cheamă un om plin de răutate. -
Ukrainian(i) 8 Хто чинити лихе заміряє, того звуть лукавим.