Proverbs 24:34

HOT(i) 34 ובא מתהלך רישׁך ומחסריך כאישׁ מגן׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H935 ובא come H1980 מתהלך one that traveleth; H7389 רישׁך So shall thy poverty H4270 ומחסריך and thy want H376 כאישׁ man. H4043 מגן׃ as an armed
Vulgate(i) 34 et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus
Wycliffe(i) 34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
Coverdale(i) 34 so shall pouerte come vnto the as one yt trauayleth by ye waye, & necessite like a wapened man.
MSTC(i) 34 so shall poverty come unto thee as one that travaileth by the way, and necessity like a weaponed man.
Matthew(i) 34 so shal pouertye come vnto the as one that trauayleth by the way, and necessite like a weapened man.
Great(i) 34 so shall pouerte come vnto the as one that trauayleth by the waye, & necessite lyke a weapened man.
Geneva(i) 34 So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
Bishops(i) 34 So shall pouertie come vnto thee as one that trauayleth by the way, and necessitie lyke a weaponed man
DouayRheims(i) 34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.
KJV(i) 34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
KJV_Cambridge(i) 34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
Thomson(i) 34 If such indeed be thy conduct; poverty will come upon thee like a traveller and want like a swift courier.
Webster(i) 34 So shall thy poverty come as one that traveleth; and thy want as an armed man.
Brenton(i) 34 But if thou do this, thy poverty will come speedily; and thy want like a swift courier.
Brenton_Greek(i) 34 Ἐὰν δὲ τοῦτο ποιῇς, ἥξει προπορευομένη ἡ πενία σου, καὶ ἡ ἔνδειά σου ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς.
Leeser(i) 34 But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.
YLT(i) 34 And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man!
JuliaSmith(i) 34 And thy poverty came going about, and thy want as a man of shield.
Darby(i) 34 So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.
ERV(i) 34 So shall thy poverty come as a robber; and thy want as an armed man.
ASV(i) 34 So shall thy poverty come as a robber,
And thy want as an armed man.
JPS_ASV_Byz(i) 34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.
Rotherham(i) 34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
CLV(i) 34 And your destitution will come like a wayfarer, And your lack like a man with a shield."
BBE(i) 34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
MKJV(i) 34 then your poverty comes stalking, and your want like a man armed with a shield.
LITV(i) 34 so shall your poverty come stalking, and your want like a man with a shield.
ECB(i) 34 and so be your poverty as one who travels; and your lack as a man with buckler.
ACV(i) 34 so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
WEB(i) 34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
NHEB(i) 34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
AKJV(i) 34 So shall your poverty come as one that travels; and your want as an armed man.
KJ2000(i) 34 So shall your poverty come like a robber; and your want like an armed man.
UKJV(i) 34 So shall your poverty come as one that travels; and your lack as an armed man.
TKJU(i) 34 So shall your poverty come as one that travels abroad; and your want as an armed man.
EJ2000(i) 34 So shall thy poverty come as one that travels and thy want as an armed man.
CAB(i) 34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your need like a swift courier.
LXX2012(i) 34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
NSB(i) 34 Your poverty will come like a robber and your want like an armed man.
ISV(i) 34 Then your poverty will come upon you like a robber, your need like an armed bandit.
LEB(i) 34 and your poverty will come running, and your lack like an armed warrior.
BSB(i) 34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
MSB(i) 34 and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
MLV(i) 34 so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.

VIN(i) 34 So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.
Luther1545(i) 34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
Luther1912(i) 34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
ELB1871(i) 34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
ELB1905(i) 34 und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not Eig. deine Nöte wie ein gewappneter Mann. W. ein Mann des Schildes
DSV(i) 34 Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.
Giguet(i) 34 Si tu fais cela, l’indigence t’arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.
DarbyFR(i) 34 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
Martin(i) 34 Et ta pauvreté viendra comme un passant; et ta disette, comme un soldat.
Segond(i) 34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
SE(i) 34 así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
ReinaValera(i) 34 Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.
JBS(i) 34 así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
Albanian(i) 34 kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
RST(i) 34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".
Arabic(i) 34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز
Bulgarian(i) 34 и беднотията ти ще дойде като разбойник, и нуждата ти — като въоръжен мъж.
Croatian(i) 34 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"
BKR(i) 34 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
Danish(i) 34 saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.
CUV(i) 34 你 的 貧 窮 就 必 如 強 盜 速 來 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 來 到 。
CUVS(i) 34 你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 彿 拿 兵 器 的 人 来 到 。
Esperanto(i) 34 Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.
Finnish(i) 34 Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
FinnishPR(i) 34 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
Haitian(i) 34 W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.
Hungarian(i) 34 És így jõ el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
Indonesian(i) 34 kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.
Italian(i) 34 La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.
ItalianRiveduta(i) 34 e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.
Lithuanian(i) 34 ir ateis skurdas kaip pakeleivis ir nepriteklius kaip ginkluotas plėšikas”.
PBG(i) 34 A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.
Portuguese(i) 34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Romanian(i) 34 Şi sărăcia vine peste tine pe neaşteptate, ca un hoţ, şi lipsa, ca un om înarmat.
Ukrainian(i) 34 і приходить, немов мандрівник, незаможність твоя, і нужда твоя, як озброєний муж!...