Proverbs 23:16

HOT(i) 16 ותעלזנה כליותי בדבר שׂפתיך מישׁרים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H5937 ותעלזנה shall rejoice, H3629 כליותי Yea, my reins H1696 בדבר speak H8193 שׂפתיך when thy lips H4339 מישׁרים׃ right things.
Vulgate(i) 16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Wycliffe(i) 16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
Coverdale(i) 16 yee my reynes shalbe very glad, yf yi lyppes speake the thinge yt is right.
MSTC(i) 16 yea, my reins shall be very glad, if thy lips speak the thing that is right.
Matthew(i) 16 yea my reines shalbe very gladde, if thy lyppes speake the thynge that is ryght.
Great(i) 16 yee, my reynes shalbe very glad: yf thy lippes speke the thinge that is ryght.
Geneva(i) 16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Bishops(i) 16 Yea my raynes shalbe very glad, if thy lippes speake the thing that is right
DouayRheims(i) 16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
KJV(i) 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Thomson(i) 16 And thy lips, if they be right, will hold long conversation with mine.
Webster(i) 16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Brenton(i) 16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
Brenton_Greek(i) 16 καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσι.
Leeser(i) 16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
YLT(i) 16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
JuliaSmith(i) 16 And my reins shall exult in the speaking of thy lips uprightnesses.
Darby(i) 16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
ERV(i) 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
ASV(i) 16 Yea, my heart will rejoice,
When thy lips speak right things.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
Rotherham(i) 16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
CLV(i) 16 My kidneys shall be joyous When your lips speak upright words.
BBE(i) 16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
MKJV(i) 16 Yea, my heart shall rejoice when your lips speak right things.
LITV(i) 16 And my reins shall rejoice when your lips speak right things.
ECB(i) 16 yes, my reins rejoice when your lips word straightnesses.
ACV(i) 16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
WEB(i) 16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
NHEB(i) 16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
AKJV(i) 16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
KJ2000(i) 16 Yea, my inmost being shall rejoice, when your lips speak right things.
UKJV(i) 16 Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
EJ2000(i) 16 my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.
CAB(i) 16 and your lips shall converse with my lips, if they are right.
LXX2012(i) 16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
NSB(i) 16 Yes, my inmost being rejoices when you speak right things.
ISV(i) 16 My innermost being will be glad when your lips speak what is right.
LEB(i) 16 And my insides* will rejoice when your lips speak what is upright.
BSB(i) 16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
MSB(i) 16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
MLV(i) 16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak in uprightness.
VIN(i) 16 My innermost being will be glad when your lips speak what is right.
Luther1545(i) 16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Luther1912(i) 16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
ELB1871(i) 16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
ELB1905(i) 16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
DSV(i) 16 En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Giguet(i) 16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
DarbyFR(i) 16 et mes reins s'égayeront quand te lèvres diront des choses droites.
Martin(i) 16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Segond(i) 16 Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
SE(i) 16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
ReinaValera(i) 16 Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
JBS(i) 16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Albanian(i) 16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
RST(i) 16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Arabic(i) 16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
Bulgarian(i) 16 и сърцето ми ще се радва, когато устните ти говорят право.
Croatian(i) 16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
BKR(i) 16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Danish(i) 16 og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
CUV(i) 16 你 的 嘴 若 說 正 直 話 , 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。
CUVS(i) 16 你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。
Esperanto(i) 16 Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.
Finnish(i) 16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
FinnishPR(i) 16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
Haitian(i) 16 M'a kontan anpil lè m'a tande bon pawòl k'ap soti nan bouch ou.
Hungarian(i) 16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Indonesian(i) 16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
Italian(i) 16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
Korean(i) 16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
PBG(i) 16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
Portuguese(i) 16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas rectas.
Romanian(i) 16 şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
Ukrainian(i) 16 і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.