Proverbs 23:15-16
Clementine_Vulgate(i)
15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
16 et exsultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
DouayRheims(i)
15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:
16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
KJV_Cambridge(i)
15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Brenton_Greek(i)
15 Υἱέ, ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία, εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν, 16 καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσι.
JuliaSmith(i)
15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 And my reins shall exult in the speaking of thy lips uprightnesses.
JPS_ASV_Byz(i)
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
Luther1545(i)
15 Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;
16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Luther1912(i)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;
16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
ReinaValera(i)
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
16 Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Indonesian(i)
15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
ItalianRiveduta(i)
15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Lithuanian(i)
15 Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo.
16 Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
Portuguese(i)
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas rectas.