Proverbs 23:15-16

LXX_WH(i)
    15 G5207 N-VSM υιε G1437 CONJ εαν G4680 A-NSF σοφη G1096 V-AMS-3S γενηται G4771 P-GS σου G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G2165 V-FAI-2S ευφρανεις G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1699 A-ASF εμην G2588 N-ASF καρδιαν
    16 G2532 CONJ και   V-FAI-3S ενδιατριψει G3056 N-DPM λογοις G3588 T-NPN τα G4674 A-NPN σα G5491 N-NPN χειλη G4314 PREP προς G3588 T-APN τα G1699 A-APN εμα G5491 N-APN χειλη G1437 CONJ εαν G3717 A-APN ορθα G3775 N-DPN ωσιν
HOT(i) 15 בני אם חכם לבך ישׂמח לבי גם אני׃ 16 ותעלזנה כליותי בדבר שׂפתיך מישׁרים׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1121 בני My son, H518 אם if H2449 חכם be wise, H3820 לבך thine heart H8055 ישׂמח shall rejoice, H3820 לבי my heart H1571 גם even H589 אני׃ mine.
  16 H5937 ותעלזנה shall rejoice, H3629 כליותי Yea, my reins H1696 בדבר speak H8193 שׂפתיך when thy lips H4339 מישׁרים׃ right things.
Vulgate(i) 15 fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum 16 et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
Clementine_Vulgate(i) 15 Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum: 16 et exsultabunt renes mei, cum locuta fuerint rectum labia tua.
Wycliffe(i) 15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee; 16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
Coverdale(i) 15 My sonne, yf yi herte receaue wy?dome, my herte also shal reioyce: 16 yee my reynes shalbe very glad, yf yi lyppes speake the thinge yt is right.
MSTC(i) 15 My son, if thy heart receive wisdom, my heart also shall rejoice: 16 yea, my reins shall be very glad, if thy lips speak the thing that is right.
Matthew(i) 15 My son, if thy herte receaue wysdome, my herte also shal reioyce 16 yea my reines shalbe very gladde, if thy lyppes speake the thynge that is ryght.
Great(i) 15 My sonne, yf thy herte receaue wysdome, my herte also shall reioyce: 16 yee, my reynes shalbe very glad: yf thy lippes speke the thinge that is ryght.
Geneva(i) 15 My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also. 16 And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
Bishops(i) 15 My sonne if thy heart receaue wysdome, my heart also shall reioyce 16 Yea my raynes shalbe very glad, if thy lippes speake the thing that is right
DouayRheims(i) 15 My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee: 16 And my reins shall rejoice, when thy lips shall speak what is right.
KJV(i) 15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
KJV_Cambridge(i) 15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Thomson(i) 15 My son, if thy heart be wise, thou wilt gladden my heart. 16 And thy lips, if they be right, will hold long conversation with mine.
Webster(i) 15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yes, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
Brenton(i) 15 Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart; 16 and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
Brenton_Greek(i) 15 Υἱέ, ἐὰν σοφὴ γένηταί σου ἡ καρδία, εὐφρανεῖς καὶ τὴν ἐμὴν καρδίαν, 16 καὶ ἐνδιατρίψει λόγοις τὰ σὰ χείλη πρὸς τὰ ἐμὰ χείλη ἐὰν ὀρθὰ ὦσι.
Leeser(i) 15 My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
YLT(i) 15 My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine, 16 And my reins exult when thy lips speak uprightly.
JuliaSmith(i) 15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 And my reins shall exult in the speaking of thy lips uprightnesses.
Darby(i) 15 My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine; 16 and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
ERV(i) 15 My son, if thine heart be wise, my heart shall be glad, even mine: 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
ASV(i) 15 My son, if thy heart be wise,
My heart will be glad, even mine: 16 Yea, my heart will rejoice,
When thy lips speak right things.
JPS_ASV_Byz(i) 15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine; 16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
Rotherham(i) 15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
CLV(i) 15 My son, if your heart is wise, My heart shall rejoice, even I;" 16 My kidneys shall be joyous When your lips speak upright words.
BBE(i) 15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart; 16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
MKJV(i) 15 My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yea, my heart shall rejoice when your lips speak right things.
LITV(i) 15 My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even I. 16 And my reins shall rejoice when your lips speak right things.
ECB(i) 15 My son, if your heart enwisens, my heart cheers - even mine. 16 yes, my reins rejoice when your lips word straightnesses.
ACV(i) 15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine. 16 Yea, my heart will rejoice when thy lips speak right things.
WEB(i) 15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine. 16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
NHEB(i) 15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine: 16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
AKJV(i) 15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
KJ2000(i) 15 My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yea, my inmost being shall rejoice, when your lips speak right things.
UKJV(i) 15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yea, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
TKJU(i) 15 My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yes, my reins shall rejoice, when your lips speak right things.
EJ2000(i) 15 My son, if thy heart is wise, my heart shall also rejoice; 16 my kidneys shall also rejoice when thy lips speak right things.
CAB(i) 15 Son, if your heart is wise, you shall also gladden my heart; 16 and your lips shall converse with my lips, if they are right.
LXX2012(i) 15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart; 16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
NSB(i) 15 My son, if your heart is wise, my heart will also rejoice! 16 Yes, my inmost being rejoices when you speak right things.
ISV(i) 15 On Listening to Your ParentsMy son, if your heart is wise, my own heart will greatly rejoice. 16 My innermost being will be glad when your lips speak what is right.
LEB(i) 15 My child, if your heart* is wise, my heart will be glad—even me! 16 And my insides* will rejoice when your lips speak what is upright.
BSB(i) 15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice. 16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
MSB(i) 15 My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice. 16 My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
MLV(i) 15 My son, if your heart is wise, my heart will be glad, even mine. 16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak in uprightness.
VIN(i) 15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine. 16 My innermost being will be glad when your lips speak what is right.
Luther1545(i) 15 Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz; 16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Luther1912(i) 15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz; 16 und meine Nieren sind froh, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
ELB1871(i) 15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen; 16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
ELB1905(i) 15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen; 16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
DSV(i) 15 Mijn zoon! zo uw hart wijs is, mijn hart zal blijde zijn, ja, ik. 16 En mijn nieren zullen van vreugde opspringen, als uw lippen billijkheden spreken zullen.
Giguet(i) 15 Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur; 16 et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
DarbyFR(i) 15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira, oui, moi-même, 16 et mes reins s'égayeront quand te lèvres diront des choses droites.
Martin(i) 15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira, oui, moi-même. 16 Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
Segond(i) 15 Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie; 16 Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
SE(i) 15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón; 16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
ReinaValera(i) 15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón; 16 Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
JBS(i) 15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón; 16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
Albanian(i) 15 Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë; 16 zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
RST(i) 15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце; 16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Arabic(i) 15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا 16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
Bulgarian(i) 15 Сине мой, ако сърцето ти Е мъдро, и моето сърце ще се радва; 16 и сърцето ми ще се радва, когато устните ти говорят право.
Croatian(i) 15 Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim; 16 i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
BKR(i) 15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně; 16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Danish(i) 15 Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig, 16 og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
CUV(i) 15 我 兒 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 歡 喜 。 16 你 的 嘴 若 說 正 直 話 , 我 的 心 腸 也 必 快 樂 。
CUVS(i) 15 我 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。 16 你 的 嘴 若 说 正 直 话 , 我 的 心 肠 也 必 快 乐 。
Esperanto(i) 15 Mia filo, se via koro estos sagxa, Tiam gxojos ankaux mia koro. 16 Kaj mia internajxo gxojos, Kiam viaj lipoj parolos gxustajxon.
Finnish(i) 15 Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee. 16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
FinnishPR(i) 15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee; 16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
Haitian(i) 15 Pitit mwen, si ou gen bon konprann, mwen p'ap manke kontan. 16 M'a kontan anpil lè m'a tande bon pawòl k'ap soti nan bouch ou.
Hungarian(i) 15 Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is. 16 És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
Indonesian(i) 15 Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana. 16 Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
Italian(i) 15 Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà. 16 E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
ItalianRiveduta(i) 15 Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà; 16 le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
Korean(i) 15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고 16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
Lithuanian(i) 15 Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo. 16 Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
PBG(i) 15 Synu mój! będzieli mądre serce twoje, będzie się weseliło serce moje, serce moje we mnie; 16 I rozweselą się nerki moje, gdy będą mówiły wargi twoje, co jest prawego.
Portuguese(i) 15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio; 16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas rectas.
Romanian(i) 15 Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura; 16 şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
Ukrainian(i) 15 Мій сину, якщо твоє серце змудріло, то буде радіти також моє серце, 16 і нутро моє буде тішитись, коли уста твої говоритимуть слушне.