Proverbs 22:25

HOT(i) 25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקשׁ לנפשׁך׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H6435 פן Lest H502 תאלף thou learn H734 ארחתו his ways, H3947 ולקחת and get H4170 מוקשׁ a snare H5315 לנפשׁך׃ to thy soul.
Vulgate(i) 25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
Wycliffe(i) 25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
Coverdale(i) 25 lest thou lerne his wayes, and receaue hurte vnto thy soule.
MSTC(i) 25 lest thou learn his ways, and receive hurt unto thy soul.
Matthew(i) 25 lest thou learne hys wayes, and receaue hurte vnto thy soule.
Great(i) 25 lest thou learne his wayes, & receaue hurte in thy soule.
Geneva(i) 25 Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
Bishops(i) 25 Lest thou learne his wayes, and receaue hurt to thy soule
DouayRheims(i) 25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
KJV(i) 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Thomson(i) 25 lest thou learn his ways and lay a snare for thine own life.
Webster(i) 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Brenton(i) 25 lest thou learn of his ways, and get snares to thy soul.
Brenton_Greek(i) 25 μήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ, καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ.
Leeser(i) 25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
YLT(i) 25 Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
JuliaSmith(i) 25 Lest thou shalt learn his ways and take a snare to thy soul.
Darby(i) 25 lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
ERV(i) 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
ASV(i) 25 Lest thou learn his ways,
And get a snare to thy soul.
Rotherham(i) 25 Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
CLV(i) 25 Lest you should become trained in his paths, And you get into a trap for your soul."
BBE(i) 25 For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
MKJV(i) 25 lest you learn his ways and get a snare to your soul.
LITV(i) 25 lest you learn his ways and take a snare for your soul.
ECB(i) 25 lest you be taught his ways and take a snare to your soul.
ACV(i) 25 lest thou learn this ways, and get a snare to thy soul.
WEB(i) 25 lest you learn his ways, and ensnare your soul.
NHEB(i) 25 lest you learn his ways, and ensnare your soul.
AKJV(i) 25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
KJ2000(i) 25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
UKJV(i) 25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
TKJU(i) 25 Lest you learn his ways, and get a snare to your soul.
EJ2000(i) 25 Lest thou learn his ways and get a snare to thy soul.
CAB(i) 25 lest you learn of his ways, and ensnare your soul.
LXX2012(i) 25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
NSB(i) 25 If you do you will learn his ways and you will become trapped.
ISV(i) 25 or you may learn his ways and find yourself caught in a trap.
LEB(i) 25 lest you learn his way and become entangled in a snare to yourself.*
BSB(i) 25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
MSB(i) 25 or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
MLV(i) 25 lest you learn this ways and get a snare for your soul.
VIN(i) 25 or you may learn his ways and find yourself caught in a trap.
Luther1545(i) 25 du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
Luther1912(i) 25 du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
ELB1871(i) 25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
ELB1905(i) 25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
DSV(i) 25 Opdat gij zijn paden niet leert, en een strik over uw ziel haalt.
Giguet(i) 25 de peur que tu n’apprennes leurs voies, et que tu n’en reçoives des filets pour ton âme.
DarbyFR(i) 25 de peur que tu n'apprennes ses sentiers, et que tu n'emportes un piège dans ton âme.
Martin(i) 25 De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
Segond(i) 25 De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
SE(i) 25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
JBS(i) 25 para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
Albanian(i) 25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
RST(i) 25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Arabic(i) 25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.
Bulgarian(i) 25 за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
Croatian(i) 25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
BKR(i) 25 Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
Danish(i) 25 at du ej skal lære Stier og faa en Snare for din Sjæl.
CUV(i) 25 恐 怕 你 效 法 他 的 行 為 , 自 己 就 陷 在 網 羅 裡 。
CUVS(i) 25 恐 怕 你 效 法 他 的 行 为 , 自 己 就 陷 在 网 罗 里 。
Esperanto(i) 25 Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
Finnish(i) 25 Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
FinnishPR(i) 25 että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
Haitian(i) 25 W'a pran move mès yo. W'a rale malè sou ou.
Hungarian(i) 25 Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.
Indonesian(i) 25 Nanti engkau akan meniru dia, dan tidak bisa lagi menghilangkan kebiasaan itu.
Italian(i) 25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua.
ItalianRiveduta(i) 25 che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
Korean(i) 25 그 행위를 본받아서 네 영혼을 올무에 빠칠까 두려움이니라
Lithuanian(i) 25 kad neišmoktum jo kelių ir nepastatytum spąstų savo sielai.
PBG(i) 25 Byś snać nie przywykł ścieszkom jego, a nie włożył sidła na duszę swoję.
Portuguese(i) 25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Romanian(i) 25 ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
Ukrainian(i) 25 щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.