Proverbs 22:26

HOT(i) 26 אל תהי בתקעי כף בערבים משׁאות׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H408 אל not H1961 תהי Be H8628 בתקעי thou of them that strike H3709 כף hands, H6148 בערבים of them that are sureties H4859 משׁאות׃ for debts.
Vulgate(i) 26 noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Wycliffe(i) 26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
Coverdale(i) 26 Be not thou one of them yt bynde ther hande vpo promyse, and are suertie for dett:
MSTC(i) 26 Be not thou one of them that bind their hand upon promise, and are surety for debt;
Matthew(i) 26 Be not thou one of them that bind their hand vpon promyse, and are suerttye: for dett:
Great(i) 26 Be not thou one of them that bynde theyr hande vpon promyse, & are suertie for wayghty causes:
Geneva(i) 26 Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
Bishops(i) 26 Be not thou one of them that binde their hande vpon promise, and are suretie for waightie causes
DouayRheims(i) 26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
KJV(i) 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
KJV_Cambridge(i) 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Thomson(i) 26 Do not out of respect for a person become surety.
Webster(i) 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Brenton(i) 26 Become not surety from respect of a man's person.
Brenton_Greek(i) 26 Μὴ δίδου σεαυτὸν εἰς ἐγγύην αἰσχυνόμενος πρόσωπον.
Leeser(i) 26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
YLT(i) 26 Be not thou among those striking hands, Among sureties for burdens.
JuliaSmith(i) 26 Thou shalt not be with those striking the hand with those pledging for debts.
Darby(i) 26 Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
ERV(i) 26 Be thou not one of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts:
ASV(i) 26 Be thou not one of them that strike hands,
[Or] of them that are sureties for debts.
JPS_ASV_Byz(i) 26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
Rotherham(i) 26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
CLV(i) 26 Do not be among those who clasp the palm in pledge, Among those who are surety for loans;"
BBE(i) 26 Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts:
MKJV(i) 26 Be not one of those who strike hands, of those who are sureties for debts.
LITV(i) 26 Do not be one of those who strike the palm, those who are sureties for loans.
ECB(i) 26 Be not of them who clap palms, or of them who pledge for loans.
ACV(i) 26 Be thou not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
WEB(i) 26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
NHEB(i) 26 Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
AKJV(i) 26 Be not you one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
KJ2000(i) 26 Be not one of them that gives pledges, or of them that become surety for debts.
UKJV(i) 26 Be not you one of them that shake hands, or of them that are sureties for debts.
EJ2000(i) 26 ¶ Be not thou one of them that strike hands or of them that are sureties for debts.
CAB(i) 26 Become not surety from respect of a man's person.
LXX2012(i) 26 Become not surety from respect of a man's person.
NSB(i) 26 Do not give pledges and be guarantors for debts.
ISV(i) 26 Don’t be one of those who make promises to guarantee loans for debts.
LEB(i) 26 Do not be with those who give a pledge* by becoming* surety.
BSB(i) 26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
MSB(i) 26 Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
MLV(i) 26 Be not one of those who strike hands, or of those who are sureties for debts.
VIN(i) 26 Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
Luther1545(i) 26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
Luther1912(i) 26 Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
ELB1871(i) 26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
ELB1905(i) 26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
ELB1905_Strongs(i)
  26 H3709 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
DSV(i) 26 Wees niet onder degenen, die in de hand klappen, onder degenen, die voor schulden borg zijn.
Giguet(i) 26 ¶ Ne t’engage pour personne, même par crainte de déplaire;
DarbyFR(i) 26
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
Martin(i) 26 Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
Segond(i) 26 Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
SE(i) 26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
ReinaValera(i) 26 No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
JBS(i) 26 ¶ No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Albanian(i) 26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
RST(i) 26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Arabic(i) 26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون.
Bulgarian(i) 26 Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
Croatian(i) 26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
BKR(i) 26 Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Danish(i) 26 Vær ikke iblandt dem, som give Haandslag, iblandt dem, som borge for Gæld.
CUV(i) 26 不 要 與 人 擊 掌 , 不 要 為 欠 債 的 作 保 。
CUVS(i) 26 不 要 与 人 击 掌 , 不 要 为 欠 债 的 作 保 。
Esperanto(i) 26 Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por sxuldoj.
Finnish(i) 26 Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
FinnishPR(i) 26 Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
Haitian(i) 26 Pa pwomèt pou ou reskonsab dèt yon lòt moun fè.
Hungarian(i) 26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Italian(i) 26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti.
Korean(i) 26 너는 사람으로 더불어 손을 잡지 말며 남의 빚에 보증이 되지 말라
Lithuanian(i) 26 Nebūk iš tų, kurie paduoda ranką, laiduodami už svetimą skolą;
PBG(i) 26 Nie bywaj między tymi, którzy ręczą; ani między rękojmiami za długi;
Portuguese(i) 26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Romanian(i) 26 Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
Ukrainian(i) 26 Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги: