Proverbs 20:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
DouayRheims(i)
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
KJV_Cambridge(i)
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
Brenton_Greek(i)
13 16(13) Μὴ ἀγάπα καταλαλεῖν, ἵνα μὴ ἐξαρθῇς· διάνοιξον τοὺς ὀφθαλμούς σου, καὶ ἐμπλήσθητι ἄρτων.
JuliaSmith(i)
13 Thou shalt not love sleep lest thou shalt be dispossessed: open wide thine eyes, being filled with bread.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Luther1545(i)
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
Luther1912(i)
13 Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
Indonesian(i)
13 Orang yang suka tidur akan jatuh miskin. Orang yang rajin bekerja mempunyai banyak makanan.
ItalianRiveduta(i)
13 Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
Portuguese(i)
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.