Proverbs 1:28

HOT(i) 28 אז יקראנני ולא אענה ישׁחרנני ולא ימצאנני׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H227 אז Then H7121 יקראנני shall they call upon H3808 ולא me, but I will not H6030 אענה answer; H7836 ישׁחרנני they shall seek me early, H3808 ולא but they shall not H4672 ימצאנני׃ find
Vulgate(i) 28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Wycliffe(i) 28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Coverdale(i) 28 Then shal they call vpo me, but I wil not heare: they shal seke me early, but they shal not fynde me:
MSTC(i) 28 Then shall they call upon me, but I will not hear: they shall seek me early, but they shall not find me.
Matthew(i) 28 Then shal they call vpon me, but I will not heare: they shal seke me early, but thei shal not find me:
Great(i) 28 Then shal they call vpon me, but I wyll not heare: they shall seke me early, but they shall not fynde me.
Geneva(i) 28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
Bishops(i) 28 Then shall they call vpon me, but I wyll not aunswere: they shall seeke me early, but they shall not finde me
DouayRheims(i) 28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning, and shall not find me:
KJV(i) 28

Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

KJV_Cambridge(i) 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Thomson(i) 28 For when you call upon me I will not listen to you. The wicked may seek me, but they shall not find me.
Webster(i) 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
Brenton(i) 28 For it shall be that when ye call upon me, I will not hearken to you: wicked men shall seek me, but shall not find me.
Brenton_Greek(i) 28 Ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με, ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν· ζητήσουσί με κακοὶ, καὶ οὐχ εὑρήσουσιν.
Leeser(i) 28 Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
YLT(i) 28 Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and find me not.
JuliaSmith(i) 28 Then they shall call upon me, and I will not answer; they shall seek me, and shall not find me;
Darby(i) 28 -- then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
ERV(i) 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me diligently, but they shall not find me:
ASV(i) 28 Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
JPS_ASV_Byz(i) 28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
Rotherham(i) 28 Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
CLV(i) 28 Then they shall call me, yet I shall not answer; They shall seek me early, yet shall not find me."
BBE(i) 28 Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
MKJV(i) 28 Then they shall call upon me, and I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me;
LITV(i) 28 Then they shall call on me, and I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me.
ECB(i) 28 Then they call me, and I answer not; they seek me early, and they find me not;
ACV(i) 28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
WEB(i) 28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
NHEB(i) 28 Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
AKJV(i) 28 Then shall they call on me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
KJ2000(i) 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
UKJV(i) 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
EJ2000(i) 28 Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
CAB(i) 28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find me.
LXX2012(i) 28 For it shall be that when you⌃ call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
NSB(i) 28 »You will ask for my help, but I will not listen. You will search, but you will not find me.
ISV(i) 28 Then they will call out to me, but I will not answer; they will seek me diligently, but they will not find me.
LEB(i) 28 then they will call* me, but I will not answer; they will seek me diligently but not find me.
MLV(i) 28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me,
VIN(i) 28 Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Luther1545(i) 28 Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.
Luther1912(i) 28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
ELB1871(i) 28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
ELB1905(i) 28 Dann werden sie zu mir rufen, und ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, und mich nicht finden:
DSV(i) 28 Dan zullen zij tot Mij roepen, maar Ik zal niet antwoorden; zij zullen Mij vroeg zoeken, maar zullen Mij niet vinden;
DarbyFR(i) 28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
Martin(i) 28 Alors on criera vers moi, mais je ne répondrai point; on me cherchera de grand matin, mais on ne me trouvera point.
Segond(i) 28 Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
SE(i) 28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
ReinaValera(i) 28 Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
JBS(i) 28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
Albanian(i) 28 Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
RST(i) 28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Arabic(i) 28 حينئذ يدعونني فلا استجيب. يبكرون اليّ فلا يجدونني.
Bulgarian(i) 28 Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Croatian(i) 28 Tada će me zvati, ali se ja neću odazvati; tražit će me, ali me neće naći.
BKR(i) 28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Danish(i) 28 Da skulle de paakalde mig, men jeg skal ikke, svale, de skulle søge mig, men ikke finde mig.
CUV(i) 28 那 時 , 你 們 必 呼 求 我 , 我 卻 不 答 應 , 懇 切 地 尋 找 我 , 卻 尋 不 見 。
CUVS(i) 28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。
Esperanto(i) 28 Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
Finnish(i) 28 Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
FinnishPR(i) 28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
Haitian(i) 28 le sa a, n'a rele m', mwen menm yo rele sajès, men mwen p'ap reponn nou. N'a mache chache m' toupatou, men nou p'ap jwenn mwen.
Hungarian(i) 28 Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
Indonesian(i) 28 Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
Italian(i) 28 Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò; Mi ricercheranno sollecitamente, ma non mi troveranno;
ItalianRiveduta(i) 28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
Korean(i) 28 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
Lithuanian(i) 28 Tada jie šauksis manęs, bet aš neatsiliepsiu; jie ieškos manęs, bet neras.
PBG(i) 28 Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
Portuguese(i) 28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Romanian(i) 28 Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Ukrainian(i) 28 тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,