Proverbs 19:28

HOT(i) 28 עד בליעל יליץ משׁפט ופי רשׁעים יבלע און׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H5707 עד witness H1100 בליעל An ungodly H3887 יליץ scorneth H4941 משׁפט judgment: H6310 ופי and the mouth H7563 רשׁעים of the wicked H1104 יבלע devoureth H205 און׃ iniquity.
Vulgate(i) 28 testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
Wycliffe(i) 28 A wickid witnesse scorneth doom; and the mouth of vnpitouse men deuourith wickidnesse.
Coverdale(i) 28 A false wytnes laugheth iudgmet to scorne, & the mouth of the vngodly eateth vp wickednes.
MSTC(i) 28 A false witness laugheth judgement to scorn; and the mouth of the ungodly eateth up wickedness.
Matthew(i) 28 A false witnes laugheth iudgement to scorn & the mouth of the vngodly eateth vp wickednes.
Great(i) 28 A false witnes laugheth iudgement to scorne: and the mouth of the vngodly eateth wickednesse.
Geneva(i) 28 A wicked witnes mocketh at iudgement, and the mouth of ye wicked swalloweth vp iniquitie.
Bishops(i) 28 A wicked witnesse mocketh iudgement: and the mouth of the vngodly deuoureth wickednesse
DouayRheims(i) 28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
KJV(i) 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
KJV_Cambridge(i) 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Thomson(i) 28 He who is surety for a foolish son, shall rail at the statute; but the mouth of the wicked shall swallow decisions.
Webster(i) 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Brenton(i) 28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
Brenton_Greek(i) 28 Ὁ ἐγγυώμενος παῖδα ἄφρονα, καθυβρίσει δικαίωμα· στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις.
Leeser(i) 28 An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
YLT(i) 28 A worthless witness scorneth judgment, And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
JuliaSmith(i) 28 A witness of Belial shall mock judgment: and the mouth of the unjust will swallow down iniquity.
Darby(i) 28 A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
ERV(i) 28 A worthless witness mocketh at judgment: and the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
ASV(i) 28 A worthless witness mocketh at justice;
And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
Rotherham(i) 28 An abandoned witness, scorneth justice, and, the mouth of lawless men, swalloweth iniquity.
CLV(i) 28 A worthless witness mocks at judgment, And the mouth of the wicked swallows down lawlessness."
BBE(i) 28 A good-for-nothing witness makes sport of the judge's decision: and the mouth of evil-doers sends out evil like a stream.
MKJV(i) 28 An ungodly witness scorns judgment, and the mouth of the wicked devours iniquity.
LITV(i) 28 A worthless witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours evil.
ECB(i) 28 A witness of Beli Yaal scorns judgment; and the mouth of the wicked swallows mischief.
ACV(i) 28 A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
WEB(i) 28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
NHEB(i) 28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
AKJV(i) 28 An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
KJ2000(i) 28 An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
UKJV(i) 28 An ungodly witness scorns judgment: and the mouth of the wicked devours iniquity.
TKJU(i) 28 An ungodly witness scorns judgment: And the mouth of the wicked devours iniquity.
EJ2000(i) 28 ¶ A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.
CAB(i) 28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance, and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
LXX2012(i) 28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
NSB(i) 28 An ungodly witness scorns judgment. The mouth of the wicked devours evil.
ISV(i) 28 A corrupt witness mocks justice, and the wicked person feeds on iniquity.
LEB(i) 28 A worthless witness will mock justice, and the mouth of the wicked will devour iniquity.
BSB(i) 28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
MSB(i) 28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
MLV(i) 28 A worthless witness mocks at justice and the mouth of the wicked swallows wickedness.
VIN(i) 28 A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
Luther1545(i) 28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
Luther1912(i) 28 Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
ELB1871(i) 28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
ELB1905(i) 28 Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
DSV(i) 28 Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Giguet(i) 28 ¶ Celui qui répond pour un jeune insensé outrage la justice; la bouche des impies dévore l’iniquité.
DarbyFR(i) 28
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
Martin(i) 28 Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
Segond(i) 28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
SE(i) 28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
ReinaValera(i) 28 El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
JBS(i) 28 ¶ El testigo de Belial se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Albanian(i) 28 Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
RST(i) 28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Arabic(i) 28 الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم.
Bulgarian(i) 28 Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Croatian(i) 28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
BKR(i) 28 Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
Danish(i) 28 Et nedrigt Vidne spotter Retten, og de ugudeliges Mund sluerr Uret.
CUV(i) 28 匪 徒 作 見 證 戲 笑 公 平 ; 惡 人 的 口 吞 下 罪 孽 。
CUVS(i) 28 匪 徒 作 见 證 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。
Esperanto(i) 28 Fripona atestanto mokas jugxon; Kaj la busxo de malvirtuloj englutas maljustajxon.
Finnish(i) 28 Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
FinnishPR(i) 28 Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
Haitian(i) 28 Yon temwen k'ap bay manti pase lajistis nan betiz. Mechan yo pran plezi nan fè mechanste.
Hungarian(i) 28 A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
Indonesian(i) 28 Memberi kesaksian palsu, berarti meremehkan hukum; mencelakakan orang, sedap rasanya bagi orang jahat.
Italian(i) 28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
ItalianRiveduta(i) 28 Il testimonio iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
Korean(i) 28 망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
Lithuanian(i) 28 Bedievis liudytojas tyčiojasi iš teismo; nedorėlių burna ryja neteisybę.
PBG(i) 28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Portuguese(i) 28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Romanian(i) 28 Un martor stricat îşi bate joc de dreptate, şi gura celor răi înghite nelegiuirea. -
Ukrainian(i) 28 Свідок нікчемний висміює суд, а уста безбожних вибризкують кривду.