Proverbs 19:22

HOT(i) 22 תאות אדם חסדו וטוב רשׁ מאישׁ כזב׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H8378 תאות The desire H120 אדם of a man H2617 חסדו his kindness: H2896 וטוב better H7326 רשׁ and a poor H376 מאישׁ man H3577 כזב׃ than a liar.
Vulgate(i) 22 homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
Wycliffe(i) 22 A nedi man is merciful; and betere is a pore iust man, than a man liere.
Coverdale(i) 22 It is a mans worshipe to do good, & better it is to be a poore ma, then a dyssembler.
MSTC(i) 22 It is a man's worship to do good; and better it is to be a poor man, than a dissembler.
Matthew(i) 22 It is a mans worship to do good & better it is to be a poore man, then dissembler.
Great(i) 22 It is a mans worship to do good: & better it is to be a pore man then a dissembler.
Geneva(i) 22 That that is to be desired of a man, is his goodnes, and a poore man is better then a lyer.
Bishops(i) 22 It is a mans worship to do good: and a poore man is better then a lyer
DouayRheims(i) 22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
KJV(i) 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
KJV_Cambridge(i) 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Thomson(i) 22 Beneficence is a crop for a man: and a poor just man is better than a rich liar.
Webster(i) 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Brenton(i) 22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Brenton_Greek(i) 22 Καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη, κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύδης.
Leeser(i) 22 The longing of a man is to exercise his kindness; and a poor man is better than a liar.
YLT(i) 22 The desirableness of a man is his kindness, And better is the poor than a liar.
JuliaSmith(i) 22 The desire of man his mercy: and the poor good above the man of falsehood.
Darby(i) 22 The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
ERV(i) 22 The desire of a man is [the measure of] his kindness: and a poor man is better than a liar.
ASV(i) 22 That which maketh a man to be desired is his kindness;
And a poor man is better than a liar.
JPS_ASV_Byz(i) 22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
Rotherham(i) 22 The charm of a man, is his lovingkindness,––and better a poor man, than one who deceiveth.
CLV(i) 22 The comeliness of a man is his kindness, And a destitute friend is better than a man of lies."
BBE(i) 22 The ornament of a man is his mercy, and a poor man is better than one who is false.
MKJV(i) 22 The charm of a man is his kindness, and a poor man is better than a liar.
LITV(i) 22 The desire of a man is his kindness, and a poor man is better than a liar.
ECB(i) 22 The desire of a human is his mercy; better, impoverishment than a man of lies.
ACV(i) 22 That which makes a man to be desired is his kindness, and a poor man is better than a liar.
WEB(i) 22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
NHEB(i) 22 That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
AKJV(i) 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
KJ2000(i) 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
UKJV(i) 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
EJ2000(i) 22 ¶ Contentment is unto men to show mercy, but it is better to do it unto the poor than to the liar.
CAB(i) 22 Mercy is a fruit to a man, and a poor man is better than a rich liar.
LXX2012(i) 22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
NSB(i) 22 Kindness is desired in a man. A poor man is better than a liar.
ISV(i) 22 Human beings long for grace, and it’s better to be poor than a man of deceit.
LEB(i) 22 The craving of a man is his steadfast loyalty, and it is better to be poor than a liar.*
BSB(i) 22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
MSB(i) 22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
MLV(i) 22 What makes a man to be desired is his kindness and a poor man is better than a liar.
VIN(i) 22 Kindness is desired in a man. A poor man is better than a liar.
Luther1545(i) 22 Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Luther1912(i) 22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
ELB1871(i) 22 Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
ELB1905(i) 22 Die Willigkeit Eig. das Wollen des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
DSV(i) 22 De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Giguet(i) 22 ¶ La miséricorde est un fruit pour l’homme; mieux vaut un mendiant juste qu’un riche trompeur.
DarbyFR(i) 22
Ce qui attire dans un homme, c'est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Martin(i) 22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
Segond(i) 22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
SE(i) 22 Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; pero es mejor hacerlo al pobre que al mentiroso.
ReinaValera(i) 22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso.
JBS(i) 22 ¶ Contentamiento es a los hombres hacer misericordia; pero es mejor hacerla al pobre que al mentiroso.
Albanian(i) 22 Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
RST(i) 22 Радость человеку – благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
Arabic(i) 22 زينة الانسان معروفه والفقير خير من الكذوب
Bulgarian(i) 22 Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
Croatian(i) 22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
BKR(i) 22 Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.
Danish(i) 22 Et Menneskes Lyst er hans Kærlighed; og en fattig er bedre end en Løgner.
CUV(i) 22 施 行 仁 慈 的 , 令 人 愛 慕 ; 窮 人 強 如 說 謊 言 的 。
CUVS(i) 22 施 行 仁 慈 的 , 令 人 爱 慕 ; 穷 人 强 如 说 谎 言 的 。
Esperanto(i) 22 Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malricxulo, ol homo mensogema.
Finnish(i) 22 Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
FinnishPR(i) 22 Ihaninta ihmisessä on hänen laupeutensa, ja köyhä on parempi kuin valhettelija.
Haitian(i) 22 Tou sa yo mande yon moun se pou l' gen bon kè. Pito yon moun pòv pase l' mantò.
Hungarian(i) 22 A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
Indonesian(i) 22 Sifat yang diharapkan dari seseorang ialah kesetiaannya. Lebih baik miskin daripada menjadi pendusta.
Italian(i) 22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo.
ItalianRiveduta(i) 22 Ciò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero val più d’un bugiardo.
Korean(i) 22 사람은 그 인자함으로 남에게 사모함을 받느니라 가난한 자는 거짓말하는 자보다 나으니라
Lithuanian(i) 22 Iš žmogaus norima gerumo. Beturtis yra vertesnis už melagį.
PBG(i) 22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
Portuguese(i) 22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
Romanian(i) 22 Ceeace face farmecul unui om este bunătatea lui; şi mai mult preţuieşte un sărac decît nu mincinos. -
Ukrainian(i) 22 Здобуток людині то милість її, але ліпший бідар за людину брехливу.