Proverbs 19:23
Clementine_Vulgate(i)
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
DouayRheims(i)
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in the fulness without being visited with evil.
KJV_Cambridge(i)
23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Brenton_Greek(i)
23 Φόβος Κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί· ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις.
JuliaSmith(i)
23 The fear of Jehovah is to life: and he being filled shall lodge satisfied; he shall not be reviewed for evil.
JPS_ASV_Byz(i)
23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
Luther1545(i)
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
Luther1912(i)
23 Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
ReinaValera(i)
23 El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal.
ItalianRiveduta(i)
23 Il timor dell’Eterno mena alla vita; chi l’ha si sazia, e passa la notte non visitato da alcun male.
Lithuanian(i)
23 Viešpaties baimė teikia gyvenimą; kas ją turi, tas yra patenkintas, nelaimė jo nepalies.
Portuguese(i)
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.