Proverbs 16:23-24

LXX_WH(i)
    23 G2588 N-NSF καρδια G4680 A-GSM σοφου G3539 V-FAI-3S νοησει G3588 T-APN τα G575 PREP απο G3588 T-GSN του G2398 A-GSN ιδιου G4750 N-GSN στοματος G1909 PREP επι G1161 PRT δε G5491 N-DPN χειλεσιν G5409 V-FAI-3S φορεσει   N-ASF επιγνωμοσυνην
    24 G2781 N-NPN κηρια G3192 N-GSN μελιτος G3056 N-NPM λογοι G2570 A-NPM καλοι   N-NSN γλυκασμα G1161 PRT δε G846 D-GPM αυτων G2392 N-NSF ιασις G5590 N-GSF ψυχης
HOT(i) 23 לב חכם ישׂכיל פיהו ועל שׂפתיו יסיף לקח׃ 24 צוף דבשׁ אמרי נעם מתוק לנפשׁ ומרפא לעצם׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H3820 לב The heart H2450 חכם of the wise H7919 ישׂכיל teacheth H6310 פיהו his mouth, H5921 ועל to H8193 שׂפתיו his lips. H3254 יסיף and addeth H3948 לקח׃ learning
  24 H6688 צוף a honeycomb, H1706 דבשׁ a honeycomb, H561 אמרי words H5278 נעם Pleasant H4966 מתוק sweet H5315 לנפשׁ to the soul, H4832 ומרפא and health H6106 לעצם׃ to the bones.
Vulgate(i) 23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam 24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
Clementine_Vulgate(i) 23 [Cor sapientis erudiet os ejus, et labiis ejus addet gratiam. 24 Favus mellis composita verba; dulcedo animæ sanitas ossium.
Wycliffe(i) 23 The herte of a wijs man schal teche his mouth; and schal encreesse grace to hise lippis. 24 Wordis wel set togidere is a coomb of hony; helthe of boonys is the swetnesse of soule.
Coverdale(i) 23 The herte of the wyse enfourmeth his mouth, and amendeth ye doctryne in his lyppes. 24 Fayre wordes are an hony combe, a refreshinge of ye mynde, & health of ye bones.
MSTC(i) 23 A wise heart ordereth his mouth wisely; and amendeth the doctrine in his lips. 24 Fair words are a honeycomb, a refreshing of the mind, and health of the bones.
Matthew(i) 23 The hert of the wyse enfourm his moueth, and amendeth the doctryne in his lyps. 24 Fayre wordes are an hony combe, a refreshynge of the mynde, and helth of the bones.
Great(i) 23 A wyse hart ordreth hys mouth wysely, and amendeth the doctryne in his lyppes. 24 Fayre wordes are an hony combe, a refreshynge of the mynde, & health of the bones.
Geneva(i) 23 The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes. 24 Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
Bishops(i) 23 A wyse heart ordereth his mouth wisely, and ministreth learnyng vnto his lippes 24 Fayre wordes are an hony combe, a refresshyng of the mynde, and health of the bones
DouayRheims(i) 23 The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips. 24 Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
KJV(i) 23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
KJV_Cambridge(i) 23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Thomson(i) 23 The heart of a wise man will consider the words of his mouth: and on his lips he will carry knowledge. 24 Good words are a honey comb: and the sweetness thereof is health to the soul.
Webster(i) 23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are as a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
Brenton(i) 23 The heart of the wise will discern the things which proceed from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge. 24 Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
Brenton_Greek(i) 23 Καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος, ἐπὶ δὲ χείλεσι φορέσει ἐπιγνωμοσύνην· 24 Κηρία μέλιτος λόγοι καλοί, γλύκασμα δὲ αὐτοῦ ἴασις ψυχῆς.
Leeser(i) 23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information. 24 Like the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
YLT(i) 23 The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Sayings of pleasantness are a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
JuliaSmith(i) 23 The heart of the wise shall attend to his mouth, and he shall add knowledge to his lips. 24 Words of pleasantness an, honeycomb, sweet to the soul, and healing to the bones.
Darby(i) 23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning. 24 Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
ERV(i) 23 The heart of the wise instructeth his mouth, and addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are [as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
ASV(i) 23 The heart of the wise instructeth his mouth,
And addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are [as] a honeycomb,
Sweet to the soul, and health to the bones.
JPS_ASV_Byz(i) 23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Rotherham(i) 23 The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
CLV(i) 23 The heart of a wise man gives his mouth intelligence, And to his lips it adds influence." 24 Pleasant sayings are honey of the comb, Sweet to the soul and healing to the bones."
BBE(i) 23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips. 24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
MKJV(i) 23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are like a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
LITV(i) 23 The heart of the wise makes his mouth prudent, and he adds learning on his lips. 24 Pleasant words are an overflowing of honey, sweetness to the soul and healing to the bones.
ECB(i) 23 The heart of the wise comprehends his mouth and adds doctrine to his lips. 24 Pleasant sayings are as a honeycomb - sweet to the soul and healing to the bones.
ACV(i) 23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul, and health to the bones.
WEB(i) 23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
NHEB(i) 23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
AKJV(i) 23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
KJ2000(i) 23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
UKJV(i) 23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
TKJU(i) 23 The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips. 24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
EJ2000(i) 23 ¶ The heart of the wise causes his mouth to be prudent, and with his lips he shall increase doctrine. 24 ¶ Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and medicine to the bones.
CAB(i) 23 The heart of the wise will discern the things which proceed from his own mouth, and on his lips he will wear knowledge. 24 Good words are like honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
LXX2012(i) 23 The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge. 24 Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
NSB(i) 23 The heart of the wise teaches his mouth. It adds learning to his lips. 24 Pleasant words are as a honeycomb, sweetness to life, and health to the bones.
ISV(i) 23 A wise person’s thoughts control his words, and his speech promotes instruction. 24 Pleasant words are honey from a honeycomb— sweet to the soul and healing for the body.
LEB(i) 23 The heart* of the wise will make his mouth judicious, and upon his lips, it* will add persuasiveness. 24 Pleasant sayings are a honeycomb, sweetness to the soul and healing to the bones.
BSB(i) 23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips. 24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
MSB(i) 23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips. 24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
MLV(i) 23 The heart of the wise instructs his mouth and adds learning to his lips.
24 Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul and health to the bones.
VIN(i) 23 A wise person's thoughts control his words, and his speech promotes instruction. 24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Luther1545(i) 23 Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl. 24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
Luther1912(i) 23 Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl. 24 Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
ELB1871(i) 23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt auf seinen Lippen die Lehre. 24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
ELB1905(i) 23 Das Herz des Weisen gibt seinem Munde Einsicht und mehrt dh. fördert, steigert auf seinen Lippen die Lehre. 24 Huldvolle Worte sind eine Honigwabe, Süßes für die Seele und Gesundheit für das Gebein.
DSV(i) 23 Het hart eens wijzen maakt zijn mond verstandig, en zal op zijn lippen de lering vermeerderen. 24 Liefelijke redenen zijn een honigraat, zoet voor de ziel, en medicijn voor het gebeente.
Giguet(i) 23 ¶ Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science. 24 ¶ Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l’âme.
DarbyFR(i) 23
Le coeur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science. 24
Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l'âme et santé pour les os.
Martin(i) 23 Le coeur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres. 24 Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
Segond(i) 23 Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. 24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
SE(i) 23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina. 24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
ReinaValera(i) 23 El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina. 24 Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
JBS(i) 23 ¶ El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina. 24 ¶ Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
Albanian(i) 23 Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij. 24 Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
RST(i) 23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его. 24 Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Arabic(i) 23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما. 24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام.
Bulgarian(i) 23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му. 24 Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
Croatian(i) 23 Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava. 24 Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
BKR(i) 23 Srdce moudrého rozumně spravuje ústa svá, tak že rty svými přidává naučení. 24 Plást medu jsou řeči utěšené, sladkost duši, a lékařství kostem.
Danish(i) 23 Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber. 24 Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
CUV(i) 23 智 慧 人 的 心 教 訓 他 的 口 , 又 使 他 的 嘴 增 長 學 問 。 24 良 言 如 同 蜂 房 , 使 心 覺 甘 甜 , 使 骨 得 醫 治 。
CUVS(i) 23 智 慧 人 的 心 教 训 他 的 口 , 又 使 他 的 嘴 增 长 学 问 。 24 良 言 如 同 蜂 房 , 使 心 觉 甘 甜 , 使 骨 得 医 治 。
Esperanto(i) 23 La koro de sagxulo prudentigas lian busxon, Kaj en lia busxo plivalorigxas la instruo. 24 Agrabla parolo estas fresxa mielo, Dolcxa por la animo kaj saniga por la ostoj.
Finnish(i) 23 Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin. 24 Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
FinnishPR(i) 23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle. 24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
Haitian(i) 23 Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz. 24 Bon pawòl se siwo myèl. Yo bon pou sante ou, yo dous pou nanm ou.
Hungarian(i) 23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az õ száját, és az õ ajkain öregbíti a tudományt. 24 Lépesméz a gyönyörûséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Indonesian(i) 23 Pikiran orang berbudi membuat kata-katanya bijaksana, dan ajarannya semakin meyakinkan. 24 Perkataan ramah serupa madu; manis rasanya dan menyehatkan tubuh.
Italian(i) 23 Il cuor dell’uomo savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra. 24 I detti soavi sono un favo di miele, Dolcezza all’anima, e medicina alle ossa.
ItalianRiveduta(i) 23 Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra. 24 Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Korean(i) 23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라 24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Lithuanian(i) 23 Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms. 24 Malonūs žodžiai yra kaip medus­saldūs sielai ir sveiki kūnui.
PBG(i) 23 Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki. 24 Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Portuguese(i) 23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios. 24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Romanian(i) 23 Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. - 24 Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
Ukrainian(i) 23 Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання. 24 Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.