Proverbs 16:20

HOT(i) 20 משׂכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשׁריו׃
Vulgate(i) 20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
Wycliffe(i) 20 A lerned man in word schal fynde goodis; and he that hopith in the Lord is blessid.
Coverdale(i) 20 He yt handleth a matter wysely, opteyneth good: & blessed is he, yt putteth his trust in ye LORDE.
MSTC(i) 20 He that handleth a matter wisely, obtaineth good; and blessed is he, that putteth his trust in the LORD.
Matthew(i) 20 He that handleth a matter wisely, opteineth good: and blessed is he, that putteth his trust in the Lord
Great(i) 20 He that handleth a matter wysely, opteyneth good: & blessed is he, that putteth hys trust in the Lorde.
Geneva(i) 20 He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
Bishops(i) 20 He that handleth a matter wisely obteyneth good: and blessed is he that putteth his trust in the Lorde
DouayRheims(i) 20 The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
KJV(i) 20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
KJV_Cambridge(i) 20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Thomson(i) 20 A man intelligent in business is an inventer of good things: but most happy is he whose trust is in God.
Webster(i) 20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy is he.
Brenton(i) 20 He who is skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
Brenton_Greek(i) 20 Συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν, πεποιθὼς δὲ ἐπὶ Θεῷ μακαριστός.
Leeser(i) 20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
YLT(i) 20 The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
JuliaSmith(i) 20 He understanding in the word shall find good: and he trusting in Jehovah, he being happy.
Darby(i) 20 He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
ERV(i) 20 He that giveth heed unto the word shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
ASV(i) 20 He that giveth heed unto the word shall find good;
And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
JPS_ASV_Byz(i) 20 He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Rotherham(i) 20 He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
CLV(i) 20 He who contemplates on the word shall find good, And the one trusting in Yahweh, happy is he."
BBE(i) 20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
MKJV(i) 20 He who handles a matter wisely shall find good, and whoever trusts in Jehovah, happy is he.
LITV(i) 20 He who acts prudently shall find good, and he who trusts in Jehovah, Oh how happy is he!
ECB(i) 20 He who handles a word comprehendingly finds good; and whoever confides in Yah Veh, O how blithe.
ACV(i) 20 He who gives heed to the word shall find good, and whoever trusts in LORD, happy is he.
WEB(i) 20 He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
NHEB(i) 20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
AKJV(i) 20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoever trusts in the LORD, happy is he.
KJ2000(i) 20 He that handles a matter wisely shall find good: and whosoever trusts in the LORD, happy is he.
UKJV(i) 20 He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.
TKJU(i) 20 He that handles a matter wisely shall find good: And whoever trusts in the LORD, happy is he.
EJ2000(i) 20 ¶ He who has understanding in the word shall find good, and blessed is he who trusts in the LORD.
CAB(i) 20 He who is skillful in business finds good, but he that trusts in God is most blessed.
LXX2012(i) 20 [He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
NSB(i) 20 He who handles a matter wisely will find good. Trust in Jehovah and be happy.
ISV(i) 20 Whoever listens to a word of instruction prospers, and anyone who trusts in the LORD is blessed.
LEB(i) 20 He who is attentive to a matter will find goodness, and he who trusts in Yahweh, his own happiness.
BSB(i) 20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
MSB(i) 20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
MLV(i) 20 He who gives heed to the word will find good and whoever trusts in Jehovah, he is fortunate.
VIN(i) 20 He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
Luther1545(i) 20 Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
Luther1912(i) 20 Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
ELB1871(i) 20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes erlangen; und wer auf Jehova vertraut, ist glückselig.
ELB1905(i) 20 Wer auf das Wort achtet, wird Gutes O. Glück erlangen; und wer auf Jahwe vertraut, ist glückselig.
DSV(i) 20 Die op het woord verstandelijk let, zal het goede vinden; en die op den HEERE vertrouwt, is welgelukzalig.
Giguet(i) 20 ¶ Être intelligent en affaires, c’est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c’est être bien heureux.
DarbyFR(i) 20
Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l'Éternel est bienheureux.
Martin(i) 20 Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
Segond(i) 20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.
SE(i) 20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
ReinaValera(i) 20 El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
JBS(i) 20 ¶ El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
Albanian(i) 20 Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
RST(i) 20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
Arabic(i) 20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له.
Bulgarian(i) 20 Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
Croatian(i) 20 Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
BKR(i) 20 Ten, kdož pozoruje slova, nalézá dobré; a kdož doufá v Hospodina, blahoslavený jest.
Danish(i) 20 Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa HERREN, han er lyksalig.
CUV(i) 20 謹 守 訓 言 的 , 必 得 好 處 ; 倚 靠 耶 和 華 的 , 便 為 有 福 。
CUVS(i) 20 谨 守 训 言 的 , 必 得 好 处 ; 倚 靠 耶 和 华 的 , 便 为 冇 福 。
Esperanto(i) 20 Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas felicxa.
Finnish(i) 20 Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
FinnishPR(i) 20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
Haitian(i) 20 Moun k'ap repase nan tèt li tou sa yo moutre l' va wè zafè l' mache byen. Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a!
Hungarian(i) 20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
Indonesian(i) 20 Perhatikanlah apa yang diajarkan kepadamu, maka kau akan mendapat apa yang baik. Percayalah kepada TUHAN, maka kau akan bahagia.
Italian(i) 20 Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
ItalianRiveduta(i) 20 Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
Korean(i) 20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
Lithuanian(i) 20 Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
PBG(i) 20 Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Portuguese(i) 20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
Romanian(i) 20 Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
Ukrainian(i) 20 Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.