Proverbs 16:12

HOT(i) 12 תועבת מלכים עשׂות רשׁע כי בצדקה יכון כסא׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8441 תועבת an abomination H4428 מלכים to kings H6213 עשׂות to commit H7562 רשׁע wickedness: H3588 כי for H6666 בצדקה by righteousness. H3559 יכון is established H3678 כסא׃ the throne
Vulgate(i) 12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
Wycliffe(i) 12 Thei that don wickidli ben abhomynable to the king; for the trone of the rewme is maad stidfast bi riytfulnesse.
Coverdale(i) 12 It is a greate abhominacio when kynges are wycked, for a kynges seate shulde be holden vp wt righteousnesse.
MSTC(i) 12 It is a great abomination when kings are wicked; for a king's seat should be holden up with righteousness.
Matthew(i) 12 It is a great abhominatyon when kynges are wycked, for a kinges seat should be holden vp wyth ryghtuousnesse
Great(i) 12 It is a greate abhominacyon when kynges are wycked, for a kynges seate shulde be holden vp with ryghteousnesse.
Geneva(i) 12 It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
Bishops(i) 12 Wicked doers are an abhomination to the kyng, for a kynges seate shoulde be holden vp with ryghteousnesse
DouayRheims(i) 12 They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
KJV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
KJV_Cambridge(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Thomson(i) 12 An evil doer is an abomination to a king: for the throne of government is established by righteousness.
Webster(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Brenton(i) 12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
Brenton_Greek(i) 12 Βλέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακὰ μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς.
Leeser(i) 12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness alone can a throne be established.
YLT(i) 12 An abomination to kings is doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
JuliaSmith(i) 12 An abomination of kings to do injustice: for in justice shall the throne be prepared.
Darby(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
ERV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
ASV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness;
For the throne is established by righteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
Rotherham(i) 12 The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
CLV(i) 12 It is an abhorrence to kings to do wickedness, For by righteousness is a throne established."
BBE(i) 12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
MKJV(i) 12 It is a hateful thing for kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
LITV(i) 12 It is an abomination for kings to commit wickedness, for the throne is made firm by righteousness.
ECB(i) 12 It is an abhorrence for sovereigns to work wickedness; for the throne is established by justness.
ACV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
WEB(i) 12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
NHEB(i) 12 It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
AKJV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
KJ2000(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
UKJV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
EJ2000(i) 12It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is to be established with righteousness.
CAB(i) 12 An evildoer is an abomination to a king, for the throne of rule is established by righteousness.
LXX2012(i) 12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
NSB(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness for the throne is established by righteousness.
ISV(i) 12 Kings detest wrongdoing, for through righteousness the throne is established.
LEB(i) 12 An abomination to kings is doing evil, for by righteousness the throne will be established.
BSB(i) 12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
MSB(i) 12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
MLV(i) 12 It is an abomination to kings to commit wickedness, because the throne is established by righteousness.
VIN(i) 12 Kings detest wrong-doing, for through righteousness the throne is established.
Luther1545(i) 12 Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
Luther1912(i) 12 Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
ELB1871(i) 12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
ELB1905(i) 12 Der Könige Greuel ist, Gesetzlosigkeit zu tun; denn durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest.
DSV(i) 12 Het is der koningen gruwel goddeloosheid te doen; want door gerechtigheid wordt de troon bevestigd.
Giguet(i) 12 ¶ Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
DarbyFR(i) 12
C'est une abomination pour les rois de faire l'iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Martin(i) 12 Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
Segond(i) 12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
SE(i) 12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
ReinaValera(i) 12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
JBS(i) 12 ¶ Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
Albanian(i) 12 Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
RST(i) 12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Arabic(i) 12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر.
Bulgarian(i) 12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
Croatian(i) 12 Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
BKR(i) 12 Ohavností jest králům činiti bezbožně; nebo spravedlností upevňován bývá trůn.
Danish(i) 12 Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
CUV(i) 12 作 惡 , 為 王 所 憎 惡 , 因 國 位 是 靠 公 義 堅 立 。
CUVS(i) 12 作 恶 , 为 王 所 憎 恶 , 因 国 位 是 靠 公 义 坚 立 。
Esperanto(i) 12 Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono.
Finnish(i) 12 Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
FinnishPR(i) 12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
Haitian(i) 12 Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
Hungarian(i) 12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erõsíttetik meg a királyiszék.
Indonesian(i) 12 Bagi penguasa, berbuat jahat adalah kekejian, sebab pemerintahannya kukuh karena keadilan.
Italian(i) 12 Operare empiamente è abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
ItalianRiveduta(i) 12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Korean(i) 12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Lithuanian(i) 12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
PBG(i) 12 Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Portuguese(i) 12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
Romanian(i) 12 Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
Ukrainian(i) 12 Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.