Proverbs 15:32

HOT(i) 32 פורע מוסר מואס נפשׁו ושׁומע תוכחת קונה לב׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H6544 פורע He that refuseth H4148 מוסר instruction H3988 מואס despiseth H5315 נפשׁו his own soul: H8085 ושׁומע but he that heareth H8433 תוכחת reproof H7069 קונה getteth H3820 לב׃ understanding.
Vulgate(i) 32 qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Clementine_Vulgate(i) 32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
Wycliffe(i) 32 He that castith awei chastisyng, dispisith his soule; but he that assentith to blamyngis, is pesible holdere of the herte.
Coverdale(i) 32 He that refuseth to be refourmed, despyseth his owne soule: but he that submytteth himself to correccion, is wyse.
MSTC(i) 32 He that refuseth to be reformed, despiseth his own soul; but he that submitteth himself to correction, is wise.
Matthew(i) 32 He that refuseth to be refourmed, despyseth his owne soule: but he that submytteth hym selfe to correccyon, is wyse.
Great(i) 32 He that refuseth to be refourmed, despyseth hys awne soule: but he that submytteth hym selfe to correccyon, is wyse.
Geneva(i) 32 Hee that refuseth instruction, despiseth his owne soule: but he that obeyeth correction, getteth vnderstanding.
Bishops(i) 32 He that refuseth to be refourmed, dispiseth his owne soule: but he that submitteth him selfe to correction, is wyse
DouayRheims(i) 32 He that rejecteth instruction, despiseth his own soul: but he that yieldeth to reproof, possesseth understanding.
KJV(i) 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
KJV_Cambridge(i) 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Thomson(i) 32 He who rejecteth instruction hateth himself: but he who regardeth reproofs loveth his soul.
Webster(i) 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
Brenton(i) 32 He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
Brenton_Greek(i) 32 16:3(15:32) Ὃς ἀπωθεῖται παιδείαν, μισεῖ ἑαυτόν· ὁ δὲ τηρῶν ἐλέγχους, ἀγαπᾷ ψυχὴν αὐτοῦ.
Leeser(i) 32 He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
YLT(i) 32 Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
JuliaSmith(i) 32 He driving away instruction despised his soul: and he hearing reproof obtained a heart
Darby(i) 32 He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
ERV(i) 32 He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
ASV(i) 32 He that refuseth correction despiseth his own soul;
But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
JPS_ASV_Byz(i) 32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
Rotherham(i) 32 He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
CLV(i) 32 He who renounces discipline rejects his own soul, Yet he who hearkens to correction acquires heart wisdom."
BBE(i) 32 He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
MKJV(i) 32 He who refuses instruction despises his own soul, but he who hears reproof gets understanding.
LITV(i) 32 He who ignores correction despises his own soul, but he who hears reproof gets understanding.
ECB(i) 32 he who avoids discipline spurns his own soul: and he who hears reproof gets heart.
ACV(i) 32 He who refuses correction despises his own soul, but he who hearkens to reproof gets understanding.
WEB(i) 32 He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
NHEB(i) 32 He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
AKJV(i) 32 He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
KJ2000(i) 32 He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
UKJV(i) 32 He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
TKJU(i) 32 He that refuses instruction despises his own soul: But he that hears reproof gets understanding.
EJ2000(i) 32 ¶ He that refuses chastening despises his own soul, but he that hears reproof has an understanding heart.
CAB(i) 32 He that rejects instruction hates himself, but he who heeds rebuke loves his soul.
LXX2012(i) 32 He that rejects instruction hates himself; but he that mind reproofs loves his soul.
NSB(i) 32 He who refuses instruction (discipline) despises his own life. But he who listens to reproof understands.
ISV(i) 32 Whoever ignores instruction hates himself, but anyone who heeds reproof gains understanding.
LEB(i) 32 He who ignores instruction despises himself,* but he who hears admonition gains heart.*
BSB(i) 32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
MSB(i) 32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
MLV(i) 32 He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
VIN(i) 32 He who ignores instruction despises himself, but he who hears admonition gains heart.
Luther1545(i) 32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber Strafe höret, der wird klug.
Luther1912(i) 32 Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.
ELB1871(i) 32 Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
ELB1905(i) 32 Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
DSV(i) 32 Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
Giguet(i) 32 ¶ Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
DarbyFR(i) 32
Celui qui rejette l'instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
Martin(i) 32 Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
Segond(i) 32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
SE(i) 32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido .
ReinaValera(i) 32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
JBS(i) 32 ¶ El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.
Albanian(i) 32 Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
RST(i) 32 Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимаетобличению, тот приобретает разум.
Arabic(i) 32 من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما.
Bulgarian(i) 32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
Croatian(i) 32 Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
BKR(i) 32 Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
Danish(i) 32 Den, som lader Tugt fare, foragter sin Sjæl; men den, som hører efter Irettesættelse, forhverver sig Forstand.
CUV(i) 32 棄 絕 管 教 的 , 輕 看 自 己 的 生 命 ; 聽 從 責 備 的 , 卻 得 智 慧 。
CUVS(i) 32 弃 绝 管 教 的 , 轻 看 自 己 的 生 命 ; 听 从 责 备 的 , 却 得 智 慧 。
Esperanto(i) 32 Kiu forpusxas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu auxskultas instruon, tiu akiras sagxon.
Finnish(i) 32 Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
FinnishPR(i) 32 Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
Haitian(i) 32 Moun ki refize mache sou prigad yo rayi tèt yo. Men, moun ki asepte lè yo rale zòrèy yo ap vin gen plis konprann.
Hungarian(i) 32 A ki elvonja magát az erkölcsi tanítástól, megútálja az õ lelkét; a ki pedig hallgatja a feddést, értelmet szerez.
Indonesian(i) 32 Orang yang tidak mau dinasihati, tidak menghargai diri sendiri; orang yang mau menerima teguran, menjadi berbudi.
Italian(i) 32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
ItalianRiveduta(i) 32 Chi rigetta l’istruzione disprezza l’anima sua, ma chi dà retta alla riprensione acquista senno.
Korean(i) 32 훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
Lithuanian(i) 32 Kas nekreipia dėmesio į patarimus, kenkia pats sau; kas paklauso įspėjimų, įsigyja daugiau supratimo.
PBG(i) 32 Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
Portuguese(i) 32 Quem rejeita a correcção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
Romanian(i) 32 Cel ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
Ukrainian(i) 32 Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.