Proverbs 15:3

HOT(i) 3 בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3605 בכל in every H4725 מקום place, H5869 עיני The eyes H3068 יהוה of the LORD H6822 צפות beholding H7451 רעים the evil H2896 וטובים׃ and the good.
Vulgate(i) 3 in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Wycliffe(i) 3 In ech place the iyen of the Lord biholden good men, and yuel men.
Coverdale(i) 3 The eyes of the LORDE loke in euery place, both vpon ye good and badd.
MSTC(i) 3 The eyes of the LORD look on every place; both upon the good and bad.
Matthew(i) 3 The eyes of the Lord loke on euery place, both vpon the good and badde.
Great(i) 3 The eyes of the Lord loke on euery place, beholdyng both the good & badd
Geneva(i) 3 The eyes of the Lord in euery place beholde the euill and the good.
Bishops(i) 3 The eyes of the Lorde in euery place, beholdeth both the good and the bad
DouayRheims(i) 3 The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil.
KJV(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
KJV_Cambridge(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Thomson(i) 3 The eyes of the Lord are in every place, they behold both the evil and the good.
Webster(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
Brenton(i) 3 The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐν παντὶ τόπῳ ὀφθαλμοὶ Κυρίου, σκοπεύουσι κακούς τε καὶ ἀγαθούς.
Leeser(i) 3 In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
YLT(i) 3 In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
JuliaSmith(i) 3 In every place are the eyes of Jehovah observing closely the evil and the good.
Darby(i) 3 The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
ERV(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
ASV(i) 3 The eyes of Jehovah are in every place,
Keeping watch upon the evil and the good.
JPS_ASV_Byz(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Rotherham(i) 3 In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
CLV(i) 3 The eyes of Yahweh are in every place, Keeping watch on the evil and the good ones."
BBE(i) 3 The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
MKJV(i) 3 The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
LITV(i) 3 The eyes of Jehovah are in every place watching the evil and the good.
ECB(i) 3 The eyes of Yah Veh are in every place, watching the evil and the good.
ACV(i) 3 The eyes of LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
WEB(i) 3 Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
NHEB(i) 3 The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
AKJV(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
KJ2000(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
UKJV(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
TKJU(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
EJ2000(i) 3 ¶ The eyes of the LORD are in every place, beholding those who are evil and those who are good.
CAB(i) 3 The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
LXX2012(i) 3 The eyes of the Lord behold both the evil and the good in every place.
NSB(i) 3 The eyes of Jehovah are in everywhere watching the evil and the good.
ISV(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, observing both the evil and the good.
LEB(i) 3 In every place, the eyes of Yahweh keep watch over the evil and the good.
BSB(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
MSB(i) 3 The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
MLV(i) 3 The eyes of Jehovah are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
VIN(i) 3 The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
Luther1545(i) 3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.
Luther1912(i) 3 Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.
ELB1871(i) 3 Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
ELB1905(i) 3 Die Augen Jahwes sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
DSV(i) 3 De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
Giguet(i) 3 ¶ En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
DarbyFR(i) 3
Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Martin(i) 3 Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
Segond(i) 3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
SE(i) 3 Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
ReinaValera(i) 3 Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
JBS(i) 3 ¶ Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.
Albanian(i) 3 Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
RST(i) 3 На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
Arabic(i) 3 في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين.
Bulgarian(i) 3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
Croatian(i) 3 Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
BKR(i) 3 Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Danish(i) 3 HERRENS Øjne ere alle Vegne, og de beskue onde og gode.
CUV(i) 3 耶 和 華 的 眼 目 無 處 不 在 ; 惡 人 善 人 , 他 都 鑒 察 。
CUVS(i) 3 耶 和 华 的 眼 目 无 处 不 在 ; 恶 人 善 人 , 他 都 鉴 察 。
Esperanto(i) 3 Sur cxiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
Finnish(i) 3 Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
FinnishPR(i) 3 Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
Haitian(i) 3 Je Seyè a toupatou, l'ap veye tout moun, bon kou mechan.
Hungarian(i) 3 Minden helyeken [vannak] az Úrnak szemei, nézvén a jókat és gonoszokat.
Indonesian(i) 3 TUHAN melihat semua yang terjadi di segala tempat; Ia memperhatikan semua yang baik dan yang jahat.
Italian(i) 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
ItalianRiveduta(i) 3 Gli occhi dell’Eterno sono in ogni luogo, osservando i cattivi ed i buoni.
Korean(i) 3 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
Lithuanian(i) 3 Viešpaties akys mato visur, jos stebi blogus ir gerus.
PBG(i) 3 Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
Portuguese(i) 3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Romanian(i) 3 Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
Ukrainian(i) 3 Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.