Proverbs 14:31

HOT(i) 31 עשׁק דל חרף עשׂהו ומכבדו חנן אביון׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H6231 עשׁק He that oppresseth H1800 דל the poor H2778 חרף reproacheth H6213 עשׂהו his Maker: H3513 ומכבדו but he that honoreth H2603 חנן him hath mercy H34 אביון׃ on the poor.
Vulgate(i) 31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Clementine_Vulgate(i) 31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
Wycliffe(i) 31 He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
Coverdale(i) 31 He that doth a poore man wroge, blasphemeth his maker: but who so hath pitie of the poore, doth honoure vnto God.
MSTC(i) 31 He that doth a poor man wrong, blasphemeth his maker; but whoso hath pity of the poor, doth honour unto God.
Matthew(i) 31 He that doeth a poore man wrong, blasphemeth hys maker: but who so hathe pytye of the poore, doeth honoure vnto God,
Great(i) 31 He that doth a poore man wrong, blasphemeth his maker: but whoso hath pytie of the poore, doth honoure vnto God.
Geneva(i) 31 He that oppresseth the poore, reprooueth him that made him: but hee honoureth him, that hath mercie on the poore.
Bishops(i) 31 He that doth a poore man wrong, blasphemeth his maker: but who so honoureth him, hath pitie on the poore
DouayRheims(i) 31 He that oppresseth the poor, upbraideth his maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
KJV(i) 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
KJV_Cambridge(i) 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
Thomson(i) 31 He who oppresseth the poor, provoketh his maker; but he who honoureth him, compassionateth the distressed.
Webster(i) 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoreth him hath mercy on the poor.
Brenton(i) 31 He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
Brenton_Greek(i) 31 Ὁ συκοφαντῶν πένητα παροξύνει τὸν ποιήσαντα αὐτὸν, ὁ δὲ τιμῶν αὐτὸν ἐλεεῖ πτωχόν.
Leeser(i) 31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
YLT(i) 31 An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
JuliaSmith(i) 31 He oppressing the poor reproached him making him: and he honoring him compassionated the needy.
Darby(i) 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
ERV(i) 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
ASV(i) 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker;
But he that hath mercy on the needy honoreth him.
JPS_ASV_Byz(i) 31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
Rotherham(i) 31 The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
CLV(i) 31 He who extorts from the poor shows reproach to his Maker, Yet he glorifies Him who is gracious to the needy."
BBE(i) 31 He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
MKJV(i) 31 He who presses the poor curses his Maker, but he who honors Him has mercy upon the poor.
LITV(i) 31 He who oppresses the poor curses his Maker, but he who honors Him has mercy on the needy.
ECB(i) 31 He who oppresses the poor reproaches his Worker; and he who honors him grants charism on the needy.
ACV(i) 31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
WEB(i) 31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
NHEB(i) 31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
AKJV(i) 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
KJ2000(i) 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
UKJV(i) 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
TKJU(i) 31 He that oppresses the poor reproaches his Maker: But he that honors Him has mercy on the poor.
EJ2000(i) 31 ¶ He that oppresses the poor reproaches his Maker, but he that has mercy on the poor, honours him.
CAB(i) 31 He that oppresses the needy provokes his Maker, but he that honors Him has pity upon the poor.
LXX2012(i) 31 He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honors him has pity upon the poor.
NSB(i) 31 He who oppresses the poor reproaches his Maker. He who honors his Maker has mercy for the poor.
ISV(i) 31 Whoever oppresses the poor defies their Creator, but whoever is kind to the needy honors them.
LEB(i) 31 He who oppresses the poor insults him who made him, but he who has mercy on the poor honors him.
BSB(i) 31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
MSB(i) 31 Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
MLV(i) 31 He who oppresses a poor man reproaches his maker, but he who has mercy on a needy man honors him.
VIN(i) 31 He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
Luther1545(i) 31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
Luther1912(i) 31 Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
ELB1871(i) 31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
ELB1905(i) 31 Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
DSV(i) 31 Die den arme verdrukt, smaadt deszelfs Maker; maar die zich des nooddruftigen ontfermt, eert Hem.
Giguet(i) 31 ¶ Tromper l’indigent, c’est irriter son Créateur; celui qui honore Dieu a compassion du pauvre.
DarbyFR(i) 31
Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grâce envers l'indigent.
Martin(i) 31 Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux.
Segond(i) 31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
SE(i) 31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
ReinaValera(i) 31 El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
JBS(i) 31 ¶ El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Albanian(i) 31 Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
RST(i) 31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
Arabic(i) 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
Bulgarian(i) 31 Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Croatian(i) 31 Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
BKR(i) 31 Kdo utiská chudého, útržku činí Učiniteli jeho; ale ctí jej, kdož se slitovává nad chudým.
Danish(i) 31 Hvo som fortrykker den ringe, forhaaner hans Skaber; men hvo som for barmer sig over den fattige, eerer ham.
CUV(i) 31 欺 壓 貧 寒 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 憐 憫 窮 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。
CUVS(i) 31 欺 压 贫 寒 的 , 是 辱 没 造 他 的 主 ; 怜 悯 穷 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。
Esperanto(i) 31 Kiu premas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malricxulon.
Finnish(i) 31 Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa.
FinnishPR(i) 31 Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
Haitian(i) 31 Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
Hungarian(i) 31 A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtõjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szûkölködõn.
Indonesian(i) 31 Siapa berbuat baik kepada orang miskin, menghormati Allahnya; siapa menindas orang lemah, menghina Penciptanya.
Italian(i) 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora.
ItalianRiveduta(i) 31 Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
Korean(i) 31 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
Lithuanian(i) 31 Kas skriaudžia vargšą, paniekina jo Kūrėją; kas gerbia Jį, pasigaili beturčio.
PBG(i) 31 Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Portuguese(i) 31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
Romanian(i) 31 Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
Ukrainian(i) 31 Хто тисне нужденного, той ображає свого Творця, а хто милостивий до вбогого, той поважає Його.