Proverbs 14:30

HOT(i) 30 חיי בשׂרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H2416 חיי the life H1320 בשׂרים of the flesh: H3820 לב heart H4832 מרפא A sound H7538 ורקב the rottenness H6106 עצמות of the bones. H7068 קנאה׃ but envy
Vulgate(i) 30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Wycliffe(i) 30 Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
Coverdale(i) 30 A mery herte is the life of the body, but rancoure consumeth awaye the bones.
MSTC(i) 30 A merry heart is the life of the body; but rancor consumeth away the bones.
Matthew(i) 30 A merye hert is the life of the bodye, but rancoure consumeth awaye the bones.
Great(i) 30 A mery herte is the lyfe of the body, but rancoure consumeth awaye the bones.
Geneva(i) 30 A sounde heart is the life of the flesh: but enuie is the rotting of the bones.
Bishops(i) 30 A mery heart is the lyfe of the body: but enuie consumeth away the bones
DouayRheims(i) 30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
KJV(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
KJV_Cambridge(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Thomson(i) 30 A meek minded man is a physician of the heart; but a heart of sensibility is a corroder of the bones.
Webster(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
Brenton(i) 30 A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
Brenton_Greek(i) 30 Πραΰθυμος ἀνὴρ καρδίας ἰατρὸς, σὴς δὲ ὀστέων καρδία αἰσθητική.
Leeser(i) 30 A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
YLT(i) 30 A healed heart is life to the flesh, And rottenness to the bones is envy.
JuliaSmith(i) 30 A heart of healing, the life of the flesh: and jealousy the rottenness of the bones.
Darby(i) 30 A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
ERV(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
ASV(i) 30 A tranquil heart is the life of the flesh;
But envy is the rottenness of the bones.
JPS_ASV_Byz(i) 30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
Rotherham(i) 30 The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
CLV(i) 30 A healing heart is life to the flesh, Yet jealousy is rottenness to the bones."
BBE(i) 30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
MKJV(i) 30 A sound heart is the life of the flesh, but envy the rottenness of the bones.
LITV(i) 30 A healthy heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
ECB(i) 30 A heart of healing is the life of the flesh; and envy is the rottenness of the bones.
ACV(i) 30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
WEB(i) 30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
NHEB(i) 30 The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
AKJV(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
KJ2000(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
UKJV(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
TKJU(i) 30 A sound heart is the life of the flesh: But envy the rottenness of the bones.
EJ2000(i) 30 ¶ A sound heart is life to the flesh, but envy is rottenness of the bones.
CAB(i) 30 A meek-spirited man is a healer of the heart, but passion is a corruption to the bones.
LXX2012(i) 30 A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
NSB(i) 30 A sound heart is life for the body. Envy (jealousy) is like bone cancer (decay) (rottenness to the bones).
ISV(i) 30 A tranquil mind brings life to one’s body, but jealousy causes one’s bones to rot.
LEB(i) 30 A heart* of tranquility* is life to the flesh, but causes bones of passion to rot.
BSB(i) 30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
MSB(i) 30 A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
MLV(i) 30 A tranquil heart is the life of the flesh, but envy is the rottenness of the bones.
VIN(i) 30 A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones.
Luther1545(i) 30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
Luther1912(i) 30 Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
ELB1871(i) 30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
ELB1905(i) 30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung O. Eifersucht ist Fäulnis der Gebeine.
DSV(i) 30 Een gezond hart is het leven des vleses; maar nijd is verrotting der beenderen.
Giguet(i) 30 ¶ L’homme qui a bon cœur est le médecin de l’âme; un cœur trop sensible est un ver qui ronge les os.
DarbyFR(i) 30
Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os.
Martin(i) 30 Le coeur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os.
Segond(i) 30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
SE(i) 30 El corazón apacible es vida de la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
ReinaValera(i) 30 El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
JBS(i) 30 ¶ El corazón apacible es vida a la carne; mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Albanian(i) 30 Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
RST(i) 30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
Arabic(i) 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.
Bulgarian(i) 30 Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Croatian(i) 30 Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
BKR(i) 30 Život těla jest srdce zdravé, ale hnis v kostech jest závist.
Danish(i) 30 Et blidt Hjerte er Liv for Legemet; men Hidsighed er Raaddenhed for Benene.
CUV(i) 30 心 中 安 靜 是 肉 體 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。
CUVS(i) 30 心 中 安 静 是 肉 体 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 烂 。
Esperanto(i) 30 Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
Finnish(i) 30 Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.
FinnishPR(i) 30 Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
Haitian(i) 30 Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Hungarian(i) 30 A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
Indonesian(i) 30 Hati yang tenang menyehatkan badan; iri hati bagaikan penyakit yang mematikan.
Italian(i) 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa.
Korean(i) 30 마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
PBG(i) 30 Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
Portuguese(i) 30 O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Romanian(i) 30 O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
Ukrainian(i) 30 Лагідне серце життя то для тіла, а заздрість гнилизна костей.