Proverbs 12:7

HOT(i) 7 הפוך רשׁעים ואינם ובית צדיקים יעמד׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2015 הפוך are overthrown, H7563 רשׁעים The wicked H369 ואינם and not: H1004 ובית but the house H6662 צדיקים of the righteous H5975 יעמד׃ shall stand.
Vulgate(i) 7 verte impios et non erunt domus autem iustorum permanebit
Wycliffe(i) 7 Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
Coverdale(i) 7 Or euer thou canst turne the aboute, the vngodly shal be ouerthrowne, but the house of the righteous shal stode.
MSTC(i) 7 Or ever thou canst turn thee about, the ungodly shall be overthrown; but the house of the righteous shall stand.
Matthew(i) 7 Or euer thou canst turne the about, the vngodly shalbe ouerthrowen: but the house of the righteous shall stande.
Great(i) 7 God ouer turneth the estate of the wycked & they stande not: but the house of the ryghteous shall stande steadfaste.
Geneva(i) 7 God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
Bishops(i) 7 God ouerturneth the [estate of the] wicked, and they stande not: but the house of the ryghteous shall stande
DouayRheims(i) 7 Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
KJV(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
KJV_Cambridge(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Thomson(i) 7 When the wicked is overthrown, he vanisheth: but the houses of the righteous shall remain.
Webster(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Brenton(i) 7 When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
Brenton_Greek(i) 7 Οὗ ἐὰν στραφῇ ὁ ἀσεβὴς, ἀφανίζεται, οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσι.
Leeser(i) 7 The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
YLT(i) 7 Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
JuliaSmith(i) 7 The unjust are overthrown, and they are not: and the house of the just shall stand.
Darby(i) 7 Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
ERV(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
ASV(i) 7 The wicked are overthrown, and are not;
But the house of the righteous shall stand.
JPS_ASV_Byz(i) 7 The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.
Rotherham(i) 7 Overthrown are the lawless and they are not, but, the house of the righteous, shall stand.
CLV(i) 7 The wicked are overturned, and they become nothing, Yet the house of the righteous shall stand."
BBE(i) 7 Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
MKJV(i) 7 The wicked are overthrown, and are gone; but the house of the righteous shall stand.
LITV(i) 7 Overthrow the wicked, and they are not; but the house of the righteous stands.
ECB(i) 7 The wicked overturn, and are not; and the house of the just stands.
ACV(i) 7 The wicked are overthrown, and are not, but the house of the righteous shall stand.
WEB(i) 7 The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
NHEB(i) 7 The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
AKJV(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
KJ2000(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
UKJV(i) 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
EJ2000(i) 7 ¶ God shall overthrow the wicked, and they shall not be any longer, but the house of the righteous shall remain.
CAB(i) 7 When the ungodly is overthrown, he vanishes away, but the houses of the just remain.
LXX2012(i) 7 When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
NSB(i) 7 The wicked are overthrown and are no more. The house of the righteous will stand.
ISV(i) 7 After they’re overthrown, the wicked won’t be found, but the house of the righteous stands firm.
LEB(i) 7 The wicked are overthrown and are no more,* but the house of the righteous shall stand.
BSB(i) 7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
MSB(i) 7 The wicked are overthrown and perish, but the house of the righteous will stand.
MLV(i) 7 The wicked are overthrown and are not, but the house of the righteous will stand.
VIN(i) 7 The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
Luther1545(i) 7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
Luther1912(i) 7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
ELB1871(i) 7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
ELB1905(i) 7 Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
DSV(i) 7 De goddelozen worden omgekeerd, dat zij niet meer zijn; maar het huis der rechtvaardigen zal bestaan.
Giguet(i) 7 ¶ Le jour où l’impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
DarbyFR(i) 7
Renversez les méchants, et ils ne sont plus; mais la maison des justes demeure.
Martin(i) 7 Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
Segond(i) 7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
SE(i) 7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
ReinaValera(i) 7 Dios trastornará á los impíos, y no serán más: Mas la casa de los justos permanecerá.
JBS(i) 7 ¶ Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
Albanian(i) 7 Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
RST(i) 7 Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.
Arabic(i) 7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
Bulgarian(i) 7 Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Croatian(i) 7 Opaki se ruše i nema ih više, a kuća pravednika ostaje.
BKR(i) 7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Danish(i) 7 De ugudelige skulle omkastes, saa at de ikke ere mere til; men de retfærdiges Hus skal, bestaa.
CUV(i) 7 惡 人 傾 覆 , 歸 於 無 有 ; 義 人 的 家 必 站 得 住 。
CUVS(i) 7 恶 人 倾 覆 , 归 于 无 冇 ; 义 人 的 家 必 站 得 住 。
Esperanto(i) 7 La malvirtuloj renversigxos kaj malaperos; Sed la domo de virtuloj staros forte.
Finnish(i) 7 Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
FinnishPR(i) 7 Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Haitian(i) 7 Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
Hungarian(i) 7 Az õ értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjû útálatos lesz.
Indonesian(i) 7 Orang jahat akan jatuh dan binasa tanpa bekas; tapi orang baik akan tetap teguh turun-temurun.
Italian(i) 7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè.
ItalianRiveduta(i) 7 Gli empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
Korean(i) 7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
Lithuanian(i) 7 Nedorėliai parbloškiami ir jų nebėra, o teisiųjų namai stovės.
PBG(i) 7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
Portuguese(i) 7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
Romanian(i) 7 Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
Ukrainian(i) 7 Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.