Proverbs 12:6

HOT(i) 6 דברי רשׁעים ארב דם ופי ישׁרים יצילם׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1697 דברי The words H7563 רשׁעים of the wicked H693 ארב to lie in wait H1818 דם for blood: H6310 ופי but the mouth H3477 ישׁרים of the upright H5337 יצילם׃ shall deliver
Vulgate(i) 6 verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos
Wycliffe(i) 6 The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
Coverdale(i) 6 The talkynge of the vngodly is, how they maye laye wayte for bloude, but the mouth of ye righteous wil delyuer them.
MSTC(i) 6 The talking of the ungodly is how they may lay wait for blood; but the mouth of the righteous will deliver them.
Matthew(i) 6 The talkyng of the vngodlye is howe they maye laye wayte for bloud, but the mouthe of the righteous wyll deliuer them.
Great(i) 6 The talkynge of the vngodly is howe they maye laye wayte for bloud, but the mouth of the ryghteous wyll deliuer them.
Geneva(i) 6 The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
Bishops(i) 6 The talkyng of the vngodly is howe they may lay wayte for blood: but the mouth of the righteous will deliuer the
DouayRheims(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
KJV(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
KJV_Cambridge(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Thomson(i) 6 The words of the wicked are deceitful: but the mouth of the upright shall deliver them.
Webster(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Brenton(i) 6 The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
Brenton_Greek(i) 6 Λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι, στόμα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς.
Leeser(i) 6 The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
YLT(i) 6 The words of the wicked are : `Lay wait for blood,' And the mouth of the upright delivereth them.
JuliaSmith(i) 6 The words of the unjust are the lying in wait of blood: and the mouth of the upright shall deliver them.
Darby(i) 6 The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
ERV(i) 6 The words of the wicked are of lying in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
ASV(i) 6 The words of the wicked are of lying in wait for blood;
But the mouth of the upright shall deliver them.
JPS_ASV_Byz(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Rotherham(i) 6 The words of the lawless, are––of lying in wait for blood, but, the mouth of the upright, shall deliver them.
CLV(i) 6 The words of the wicked wait in ambush for blood, Yet the mouth of the upright shall rescue them."
BBE(i) 6 The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
MKJV(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
LITV(i) 6 The words of the wicked ambush for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
ECB(i) 6 The words of the wicked are to lurk for blood; and the mouth of the straight rescues them.
ACV(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
WEB(i) 6 The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
NHEB(i) 6 The words of the wicked are about lying in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
AKJV(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
KJ2000(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
UKJV(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
TKJU(i) 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: But the mouth of the upright shall deliver them.
EJ2000(i) 6 ¶ The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
CAB(i) 6 The words of ungodly men are crafty, but the mouth of the upright shall deliver them.
LXX2012(i) 6 The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
NSB(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers them.
ISV(i) 6 The words of the wicked lead to bloodshed, but the speech of the upright delivers them.
LEB(i) 6 The words of the wicked are an ambush of blood, but the mouth of the upright delivers them.
BSB(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
MSB(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
MLV(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright will deliver them.
VIN(i) 6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright delivers them.
Luther1545(i) 6 Der Gottlosen Predigt richtet Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
Luther1912(i) 6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.
ELB1871(i) 6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
ELB1905(i) 6 Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. dh. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist
DSV(i) 6 De woorden der goddelozen zijn om op bloed te loeren; maar de mond der oprechten zal ze redden.
Giguet(i) 6 ¶ Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
DarbyFR(i) 6
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Martin(i) 6 Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
Segond(i) 6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
SE(i) 6 Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
ReinaValera(i) 6 Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: Mas la boca de los rectos los librará.
JBS(i) 6 ¶ Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
Albanian(i) 6 Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t'i çlirojë.
RST(i) 6 Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.
Arabic(i) 6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
Bulgarian(i) 6 Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Croatian(i) 6 Riječi opakih pogubne su zamke, a pravedne izbavljaju usta njihova.
BKR(i) 6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Danish(i) 6 De ugudeliges Tale er om at lure paa Blod; men de oprigtiges Mund bringer Redning.
CUV(i) 6 惡 人 的 言 論 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。
CUVS(i) 6 恶 人 的 言 论 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。
Esperanto(i) 6 La paroloj de malvirtuloj estas insido pri sango; Sed la busxo de virtuloj ilin savas.
Finnish(i) 6 Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
FinnishPR(i) 6 Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
Haitian(i) 6 Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Hungarian(i) 6 Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
Indonesian(i) 6 Kata-kata orang jahat mematikan; kata-kata orang jujur menyelamatkan.
Italian(i) 6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà.
ItalianRiveduta(i) 6 Le parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura liberazione.
Korean(i) 6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
Lithuanian(i) 6 Nedorėlių žodžiai: “Tykokime pralieti kraują”, bet teisiųjų burna išgelbės juos.
PBG(i) 6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
Portuguese(i) 6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos rectos, porém, os livrará.
Romanian(i) 6 Cuvintele celor răi sînt nişte curse ca să verse sînge, dar gura celor fără prihană îi izbăveşte. -
Ukrainian(i) 6 Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.