Proverbs 11:4

HOT(i) 4 לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
Vulgate(i) 4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
Wycliffe(i) 4 Richessis schulen not profite in the dai of veniaunce; but riytfulnesse schal delyuere fro deth.
Coverdale(i) 4 Riches helpe not in the daye of vengeaunce, but rightuousnesse delyuereth fro death.
MSTC(i) 4 Riches help not in the day of vengeance; but righteousness delivereth from death.
Matthew(i) 4 Riches helpe not in the day of vengeaunce, but rightuousnes deliuereth from death.
Great(i) 4 Riches helpe not in the daye of vengeaunce, but ryghteousnesse delyuereth from death.
Geneva(i) 4 Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
Bishops(i) 4 Riches helpe not in the day of vengeaunce: but ryghteousnesse deliuereth from death
DouayRheims(i) 4 Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.
KJV(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
KJV_Cambridge(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Webster(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Brenton_Greek(i) 4 Passage supplied from the Alexandrine text.{ουκ ωφελήσει υπάρχοντα εν ημέρα θυμού και δικαιοσύνη ρύσεται από θανάτου}
Leeser(i) 4 Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
YLT(i) 4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
JuliaSmith(i) 4 Wealth will not profit in the day of wrath, and justice will deliver from death.
Darby(i) 4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
ERV(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
ASV(i) 4 Riches profit not in the day of wrath;
But righteousness delivereth from death.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Rotherham(i) 4 Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
CLV(i) 4 Wealth is no benefit in the day of rage, Yet righteousness shall rescue from death."
BBE(i) 4 Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
MKJV(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
LITV(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
ECB(i) 4 Wealth benefits not in the day of fury; and justness rescues from death.
ACV(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
WEB(i) 4 Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
NHEB(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
AKJV(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
KJ2000(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
UKJV(i) 4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
TKJU(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath: But righteousness delivers from death.
EJ2000(i) 4 ¶ Riches shall not profit in the day of wrath, but righteousness shall deliver from death.
LXX2012(i) 4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
NSB(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath. Righteousness delivers from death.
ISV(i) 4 Wealth won’t help in the time of judgment, but righteousness will deliver from death.
LEB(i) 4 Wealth does not profit on the day of wrath, but righteousness will deliver from death.
BSB(i) 4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
MSB(i) 4 Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
MLV(i) 4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
VIN(i) 4 Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
Luther1545(i) 4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Luther1912(i) 4 Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.
ELB1871(i) 4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
ELB1905(i) 4 Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
DSV(i) 4 Goed doet geen nut ten dage der verbolgenheid; maar de gerechtigheid redt van den dood.
DarbyFR(i) 4
Les richesses ne profitent de rien au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
Martin(i) 4 Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
Segond(i) 4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
SE(i) 4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
ReinaValera(i) 4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
JBS(i) 4 ¶ No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de la muerte.
Albanian(i) 4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
RST(i) 4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
Arabic(i) 4 لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
Bulgarian(i) 4 В ден на гняв богатствата не ползват, а правдата избавя от смърт.
Croatian(i) 4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
BKR(i) 4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
Danish(i) 4 Gods hjælper ikke paa Vredens Dag, men Retfærdighed redder fra Døden.
CUV(i) 4 發 怒 的 日 子 貲 財 無 益 ; 唯 有 公 義 能 救 人 脫 離 死 亡 。
CUVS(i) 4 发 怒 的 日 子 赀 财 无 益 ; 唯 冇 公 义 能 救 人 脱 离 死 亡 。
Esperanto(i) 4 Ne helpos ricxo en la tago de kolero; Sed bonfaremo savas de morto.
Finnish(i) 4 Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
FinnishPR(i) 4 Ei auta tavara vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
Haitian(i) 4 Jou malè, richès pa ka sèvi ou anyen. Men, si ou se moun serye, sa ka sove lavi ou.
Hungarian(i) 4 Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
Indonesian(i) 4 Apabila menghadapi maut, harta benda tak berarti; hidupmu akan selamat bila engkau tulus hati.
Italian(i) 4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte.
ItalianRiveduta(i) 4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.
Korean(i) 4 재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
Lithuanian(i) 4 Turtai nepadeda rūstybės dieną, teisumas išgelbsti nuo mirties.
PBG(i) 4 Niepomogą bogactwa w dzień gniewu; ale sprawiedliwość wybawia od śmierci.
Portuguese(i) 4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
Romanian(i) 4 În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
Ukrainian(i) 4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.