Numbers 8:11-13

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 And G873 Aaron shall separate G*   G3588 the G* Levites G593.1 for a gift G1725 before G2962 the lord G3844 from G3588 the G5207 sons G* of Israel. G2532 And G1510.8.6 they shall be G5620 so as G2038 to work G3588 the G2041 works G2962 of the lord .
  12 G3588 And the G1161   G* Levites G2007 shall place G3588 the G5495 hands G1909 upon G3588 the G2776 heads G3588 of the G3448 calves. G2532 And G4160 you shall offer G3588 the G1520 one G4012 for G266 a sin offering, G2532 and G3588 the G1520 one G1519 for G3646 a whole burnt-offering G2962 to the lord G1837.2 to atone G4012 for G1473 them.
  13 G2532 And G2476 you shall stand G3588 the G* Levites G1725 before G* Aaron, G2532 and G1725 before G3588   G5207 his sons; G1473   G2532 and G591 you shall give them back G1473   G593.1 as a gift G2962 to the lord .
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G873 άφοριει Ααρών G*   G3588 τους G* Λευίτας G593.1 απόδομα G1725 έναντι G2962 κυρίου G3844 παρά G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G2532 και G1510.8.6 έσονται G5620 ώστε G2038 εργάζεσθαι G3588 τα G2041 έργα G2962 κυρίου
  12 G3588 οι δε G1161   G* Λευίται G2007 επιθήσουσι G3588 τας G5495 χείρας G1909 επί G3588 τας G2776 κεφαλάς G3588 των G3448 μόσχων G2532 και G4160 ποιήσεις G3588 τον G1520 ένα G4012 περί G266 αμαρτίας G2532 και G3588 τον G1520 ένα G1519 εις G3646 ολοκαύτωμα G2962 κυρίω G1837.2 εξιλάσασθαι G4012 περί G1473 αυτών
  13 G2532 και G2476 στήσεις G3588 τους G* Λευίτας G1725 έναντι G* Ααρών G2532 και G1725 έναντι G3588 των G5207 υιών αυτού G1473   G2532 και G591 αποδώσεις αυτούς G1473   G593.1 απόδομα G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και   V-FAI-3S αφοριει G2 N-PRI ααρων G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας   N-ASN αποδομα G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3P εσονται G5620 CONJ ωστε G2038 V-PMN εργαζεσθαι G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2962 N-GSM κυριου
    12 G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G3019 N-NPM λευιται G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G2776 N-APF κεφαλας G3588 T-GPM των G3448 N-GPM μοσχων G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G3588 T-ASM τον G1519 A-ASM ενα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G1519 A-ASM ενα G1519 PREP εις G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G2962 N-DSM κυριω   V-AMN εξιλασασθαι G4012 PREP περι G846 D-GPM αυτων
    13 G2532 CONJ και G2476 V-FAI-2S στησεις G3588 T-APM τους G3019 N-APM λευιτας G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1725 PREP εναντι G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G1725 PREP εναντι G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G591 V-FAI-2S αποδωσεις G846 D-APM αυτους   N-ASN αποδομα G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 11 והניף אהרן את הלוים תנופה לפני יהוה מאת בני ישׂראל והיו לעבד את עבדת יהוה׃ 12 והלוים יסמכו את ידיהם על ראשׁ הפרים ועשׂה את האחד חטאת ואת האחד עלה ליהוה לכפר על הלוים׃ 13 והעמדת את הלוים לפני אהרן ולפני בניו והנפת אתם תנופה ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5130 והניף shall offer H175 אהרן And Aaron H853 את   H3881 הלוים the Levites H8573 תנופה an offering H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H853 מאת   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H1961 והיו that they may execute H5647 לעבד that they may execute H853 את   H5656 עבדת the service H3068 יהוה׃ of the LORD.
  12 H3881 והלוים And the Levites H5564 יסמכו shall lay H853 את   H3027 ידיהם their hands H5921 על upon H7218 ראשׁ the heads H6499 הפרים of the bullocks: H6213 ועשׂה and thou shalt offer H853 את   H259 האחד the one H2403 חטאת a sin offering, H853 ואת   H259 האחד and the other H5930 עלה a burnt offering, H3068 ליהוה unto the LORD, H3722 לכפר to make an atonement H5921 על for H3881 הלוים׃ the Levites.
  13 H5975 והעמדת And thou shalt set H853 את   H3881 הלוים the Levites H6440 לפני before H175 אהרן Aaron, H6440 ולפני and before H1121 בניו his sons, H5130 והנפת and offer H853 אתם   H8573 תנופה them an offering H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
new(i)
  11 H175 And Aaron H5130 [H8689] shall offer H3881 the Levites H6440 at the face of H3068 the LORD H8573 for an offering H1121 of the sons H3478 of Israel, H5647 [H8800] that they may execute H5656 the service H3068 of the LORD.
  12 H3881 And the Levites H5564 [H8799] shall lay H3027 their hands H7218 upon the heads H6499 of the bulls: H6213 [H8798] and thou shalt offer H259 the one H2403 for a sin offering, H259 and the other H5930 for a burnt offering, H3068 to the LORD, H3722 [H8763] to make an atonement H3881 for the Levites.
  13 H5975 [H8689] And thou shalt set H3881 the Levites H6440 at the face of H175 Aaron, H6440 and at the face of H1121 his sons, H5130 [H8689] and offer H8573 them for an offering H3068 to the LORD.
Vulgate(i) 11 et offeret Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israhel ut serviant in ministerio eius 12 Levitae quoque ponent manus suas super capita boum e quibus unum facies pro peccato et alterum in holocaustum Domini ut depreceris pro eis 13 statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et consecrabis oblatos Domino
Clementine_Vulgate(i) 11 Et offeret Aaron Levitas, munus in conspectu Domini a filiis Israël, ut serviant in ministerio ejus. 12 Levitæ quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato, et alterum in holocaustum Domini, ut depreceris pro eis. 13 Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum ejus, et consecrabis oblatos Domino,
Wycliffe(i) 11 and Aaron schal offre the Leuytis in the siyt of the Lord, a yifte of the sones of Israel, that thei serue in the seruice `of hym. 12 Also the Leuytis schulen sette her hondis on the heedis of the oxun, of whiche oxun thou schalt make oon for synne, and the tother in to brent sacrifice of the Lord, that thou preye for hem. 13 And thou schalt ordeyne the Leuytis in the siyt of Aaron, and of hise sones, and thou schalt sacre hem offrid to the Lord;
Tyndale(i) 11 And let Aaron heue the leuites before the LORDE for an heueofferynge geuen of the childern of Israel ad the let them be appoynted to wayte apon the seruyce of the Lorde. 12 And let the leuites put their handes vpo the heedes of the bollockes and then offer them: the one for a synneofferynge and the other for a burntofferynge vnto the Lorde to make an attonement for the leuites. 13 And make the leuites stonde before Aaron and hys sonnes and heue them to be a heueofferynge vnto the Lorde.
Coverdale(i) 11 And Aaron shal waue ye Leuites before the LORDE for the children of Israel, that they maye mynistre in the seruyce of the LORDE. 12 And the Leuites shall laye their handes vpon the heedes of the bullockes, and the one shalbe made a synnofferynge, the other a burntofferinge vnto the LORDE, to make an attonement for the Leuites. 13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and his sonnes, and waue them before the LORDE,
MSTC(i) 11 And let Aaron heave the Levites before the LORD, for a heave offering given of the children of Israel, and then let them be appointed to wait upon the service of the LORD. 12 And let the Levites put their hands upon the heads of the bullocks, and then offer them: the one for a sin offering and the other for a burnt offering unto the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And make the Levites stand before Aaron and his sons, and have them to be a heave offering unto the LORD.
Matthew(i) 11 And let Aaron heaue the Leuites before the Lorde, for an heaueofferynge geuen of the chyldren of Israel, and then let them be appoynted to wayte vpon the seruyce of the Lorde. 12 And let the Leuytes put theyr handes vpon the heades of the bullockes, & then offer them: the one for a synneofferyng and the other for a burntofferyng vnto the Lorde, to make an attonement for the Leuites. 13 And make the Leuites stande before Aaron and hys sonnes, & heaue them to be an heaueofferyng vnto the Lorde.
Great(i) 11 And Aaron shall waue the Leuites before the Lorde, for a waue offerynge of the chyldren of Israel, that they maye execute the minystracyon of the seruyce of the Lorde. 12 And the Leuytes shall put their handes vpon the heedes of the bullockes, and thou shalt offer the one for synne, and the other for a burnt offerynge vnto the Lorde, that thou mayest make an attonement for the Leuites. 13 And thou shalt sett the Leuites before Aaron and his sonnes, & waue them for a waueofferynge before the Lorde.
Geneva(i) 11 And Aaron shall offer the Leuites before the Lord, as a shake offring of ye childre of Israel, that they may execute the seruice of the Lord. 12 And the Leuites shall put their handes vpon the heades of the bullockes, and make thou the one a sinne offring, and the other a burnt offring vnto the Lord, that thou mayest make an atonement for the Leuites. 13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and before his sonnes, and offer the as a shake offring to the Lord.
Bishops(i) 11 And Aaron shall waue the Leuites before the Lorde for a waue offeryng of the children of Israel, that they may execute the ministration of the seruice of the Lorde 12 And the Leuites shal put their handes vpon the heades of the bullockes: and thou shalt offer the one for a sinne offeryng, and the other for a burnt offeryng vnto the Lorde, that thou mayest make an attonement for the Leuites 13 And thou shalt set the Leuites before Aaron and his sonnes, and waue them for a waue offeryng vnto the Lorde
DouayRheims(i) 11 And Aaron shall offer the Levites, as a gift in the sight of the Lord from the children of Israel, that they may serve in his ministry. 12 The Levites also shall put their hands upon the heads of the oxen, of which thou shalt sacrifice one for sin, and the other for a holocaust to the Lord, to pray for them. 13 And thou shalt set the Levites in the sight of Aaron and of his, and shalt consecrate them being offered to the Lord,
KJV(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
KJV_Strongs(i)
  11 H175 And Aaron H5130 shall offer [H8689]   H3881 the Levites H6440 before H3068 the LORD H8573 for an offering H1121 of the children H3478 of Israel H5647 , that they may execute [H8800]   H5656 the service H3068 of the LORD.
  12 H3881 And the Levites H5564 shall lay [H8799]   H3027 their hands H7218 upon the heads H6499 of the bullocks H6213 : and thou shalt offer [H8798]   H259 the one H2403 for a sin offering H259 , and the other H5930 for a burnt offering H3068 , unto the LORD H3722 , to make an atonement [H8763]   H3881 for the Levites.
  13 H5975 And thou shalt set [H8689]   H3881 the Levites H6440 before H175 Aaron H6440 , and before H1121 his sons H5130 , and offer [H8689]   H8573 them for an offering H3068 unto the LORD.
Thomson(i) 11 and Aaron shall set the Levites apart before the Lord, as a gift from the sons of Israel; and they shall be set apart to perform the works of the Lord. 12 Then the Levites shall lay their hands on the head of the young bulls. And thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a whole burnt offering, to make atonement for them. 13 Then thou shalt place the Levites before the Lord, and before Aaron and before his sons, and give them as a gift before the Lord.
Webster(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.
Webster_Strongs(i)
  11 H175 And Aaron H5130 [H8689] shall offer H3881 the Levites H6440 before H3068 the LORD H8573 for an offering H1121 of the children H3478 of Israel H5647 [H8800] , that they may execute H5656 the service H3068 of the LORD.
  12 H3881 And the Levites H5564 [H8799] shall lay H3027 their hands H7218 upon the heads H6499 of the bulls H6213 [H8798] : and thou shalt offer H259 the one H2403 for a sin offering H259 , and the other H5930 for a burnt offering H3068 , to the LORD H3722 [H8763] , to make an atonement H3881 for the Levites.
  13 H5975 [H8689] And thou shalt set H3881 the Levites H6440 before H175 Aaron H6440 , and before H1121 his sons H5130 [H8689] , and offer H8573 them for an offering H3068 to the LORD.
Brenton(i) 11 And Aaron shall separate the Levites for a gift before the Lord from the children of Israel: and they shall be prepared to perform the works of the Lord. 12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the calves; and thou shalt offer one for a sin-offering, and the other for a whole-burnt-offering to the Lord, to make atonement for them. 13 And thou shalt set the Levites before the Lord, and before Aaron, and before his sons; and thou shalt give them as a gift before the Lord.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἀφοριεῖ Ἀαρὼν τοὺς Λευίτας ἀπόδομα ἔναντι Κυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ἰσραήλ· καὶ ἔσονται ὥστε ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα Κυρίου. 12 Οἱ δὲ Λευῖται ἐπιθήσουσι τὰς χεῖρας ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν μόσχων· καὶ ποιήσεις τὸν ἕνα περὶ ἁμαρτίας, καὶ τὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα Κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτῶν.
13 Καὶ στήσεις τοὺς Λευίτας ἔναντι Κυρίου, καὶ ἔναντι Ἀαρὼν, καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ, καὶ ἀποδώσεις αὐτοὺς ἀπόδομα ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 11 And Aaron shall make with the Levites a waving before the Lord from the children of Israel, that they may be ready to execute the service of the Lord. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt prepare the one as a sin-offering, and the other as a burnt-offering, unto the Lord, to make an atonement for the Levites. 13 And thou shalt place the Levites before Aaron and before his sons, and make with them a waving before the Lord.
YLT(i) 11 and Aaron hath waved the Levites—a wave-offering before Jehovah, from the sons of Israel, and they have been—for doing the service of Jehovah. 12 `And the Levites lay their hands on the head of the bullocks, and make thou the one a sin-offering, and the one a burnt-offering to Jehovah, to atone for the Levites, 13 and thou hast caused the Levites to stand before Aaron, and before his sons, and hast waved them—a wave-offering to Jehovah;
JuliaSmith(i) 11 And Aaron lifted up the Levites, a lifting up before Jehovah, from the sons of Israel; and they were to serve the service of Jehovah. 12 And the Levites shall place their hands upon the head of the bullocks: and they did the one a sin, and the one a burnt-offering to Jehovah, to expiate for the Levites. 13 And cause the Levites to stand before Aaron and before his sons, and lift them up a lifting up to Jehovah.
Darby(i) 11 And Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Jehovah from the children of Israel, and they shall perform the service of Jehovah. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave-offering to Jehovah.
ERV(i) 11 and Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that they may be to do the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave offering unto the LORD.
ASV(i) 11 and Aaron shall offer the Levites before Jehovah for a wave-offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  11 H175 and Aaron H5130 shall offer H3881 the Levites H6440 before H3068 Jehovah H8573 for a wave-offering, H1121 on the behalf of the children H3478 of Israel, H5647 that it may be theirs to do H5656 the service H3068 of Jehovah.
  12 H3881 And the Levites H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the heads H6499 of the bullocks: H6213 and offer H259 thou the one H2403 for a sin-offering, H259 and the other H2403 for a burnt-offering, H3068 unto Jehovah, H3722 to make atonement H3881 for the Levites.
  13 H5975 And thou shalt set H3881 the Levites H6440 before H175 Aaron, H6440 and before H1121 his sons, H5130 and offer H8573 them for a wave-offering H3068 unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave-offering from the children of Israel, that they may be to do the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks; and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto the LORD, to make atonement for the Levites. 13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto the LORD.
Rotherham(i) 11 and Aaron shall offer the Levites, as a wave–offering before Yahweh, from among the sons of Israel,––so shall they be for performing the laborious work of Yahweh. 12 And, the Levites, shall lean their hands upon the head of the bullocks; then make thou of the one a sin–bearer, and of the other an ascending–sacrifice unto Yahweh, to put a propitiatory–covering over the Levites. 13 Thus shalt thou cause the Levites to stand before Aaron, and before his sons,––thus shalt thou offer them as a wave–offering unto Yahweh;
CLV(i) 11 and Aaron will wave the Levites as a wave offering before Yahweh from the sons of Israel, so that they will come to serve in the service of Yahweh. 12 And the Levites, they shall support their hands on the heads of the young bulls. Then offer the one as a sin offering and the other as an ascent offering to Yahweh to make a propitiatory shelter over the Levites. 13 Have the Levites stand before Aaron and before his sons, and wave them as a wave offering before Yahweh.
BBE(i) 11 And Aaron is to give the Levites to the Lord as a wave offering from the children of Israel, so that they may do the Lord's work. 12 And the Levites are to put their hands on the heads of the oxen, and one of the oxen is to be offered for a sin-offering and the other for a burned offering to the Lord to take away the sin of the Levites. 13 Then the Levites are to be put before Aaron and his sons, to be offered as a wave offering to the Lord.
MKJV(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before Jehovah for an offering of the sons of Israel, so that they may do the service of Jehovah. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bulls. And you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to Jehovah, to make an atonement for the Levites. 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to Jehovah.
LITV(i) 11 And Aaron shall wave the Levites as a wave offering before Jehovah, from the sons of Israel, that they may serve at the service of Jehovah. 12 And the Levites shall lay their hands on the head of the bullocks. And you shall offer the one for a sin offering, and one a burnt offering to Jehovah, to atone for the Levites. 13 And you shall cause the Levites to stand before Aaron and before his sons, and shall wave them as a wave offering to Jehovah.
ECB(i) 11 and Aharon waves the Leviym at the face of Yah Veh for a wave of the sons of Yisra El, to serve the service of Yah Veh. 12 And the Leviym prop their hands on the heads of the bullocks: and you work the one for the sin and the one for a holocaust to Yah Veh, to kapar/atone for the Leviym: 13 and stand the Leviym at the face of Aharon and at the face of his sons and wave them for a wave to Yah Veh.
ACV(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before LORD for a wave offering on the behalf of the sons of Israel, that it may be theirs to do the service of LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and offer thou the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to LORD, to make atonement for the Levites. 13 And thou shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave offering to LORD.
WEB(i) 11 and Aaron shall offer the Levites before Yahweh for a wave offering on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of Yahweh. 12 “The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites. 13 You shall set the Levites before Aaron and before his sons, and offer them as a wave offering to Yahweh.
WEB_Strongs(i)
  11 H175 and Aaron H5130 shall offer H3881 the Levites H6440 before H3068 Yahweh H8573 for a wave offering, H1121 on the behalf of the children H3478 of Israel, H5647 that it may be theirs to do H5656 the service H3068 of Yahweh.
  12 H3881 "The Levites H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the heads H6499 of the bulls, H6213 and you shall offer H259 the one H2403 for a sin offering, H259 and the other H2403 for a burnt offering H3068 to Yahweh, H3722 to make atonement H3881 for the Levites.
  13 H5975 You shall set H3881 the Levites H6440 before H175 Aaron, H6440 and before H1121 his sons, H5130 and offer H8573 them as a wave offering H3068 to Yahweh.
NHEB(i) 11 and Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering, on the behalf of the children of Israel, that it may be theirs to do the service of the LORD. 12 The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites. 13 You shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave offering to the LORD.
AKJV(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the bullocks: and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.
AKJV_Strongs(i)
  11 H175 And Aaron H5130 shall offer H3881 the Levites H6440 before H3068 the LORD H8573 for an offering H1121 of the children H3478 of Israel, H5647 that they may execute H5656 the service H3068 of the LORD.
  12 H3881 And the Levites H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the heads H6499 of the bullocks: H6213 and you shall offer H259 the one H2403 for a sin H259 offering, and the other H5930 for a burnt H3068 offering, to the LORD, H3722 to make an atonement H3881 for the Levites.
  13 H5975 And you shall set H3881 the Levites H6440 before H175 Aaron, H6440 and before H1121 his sons, H5130 and offer H8573 them for an offering H3068 to the LORD.
KJ2000(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
UKJV(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
TKJU(i) 11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls: And you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, to the LORD, to make an atonement for the Levites. 13 And you shall set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering to the LORD.
CKJV_Strongs(i)
  11 H175 And Aaron H5130 shall offer H3881 the Levites H6440 before H3068 the Lord H8573 for an offering H1121 of the sons H3478 of Israel, H5647 that they may execute H5656 the service H3068 of the Lord.
  12 H3881 And the Levites H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the heads H6499 of the bullocks: H6213 and you shall offer H259 the one H2403 for a sin offering, H259 and the other H5930 for a burnt offering, H3068 unto the Lord, H3722 to make an atonement H3881 for the Levites.
  13 H5975 And you shall set H3881 the Levites H6440 before H175 Aaron, H6440 and before H1121 his sons, H5130 and offer H8573 them for an offering H3068 unto the Lord.
EJ2000(i) 11 and Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave offering of the sons of Israel, and they shall serve in the ministry of the LORD. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks; and thou shalt offer the one as the sin, and the other as a burnt offering, unto the LORD, to reconcile the Levites. 13 And thou shalt cause the Levites to present themselves before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.
CAB(i) 11 And Aaron shall separate the Levites for a gift before the Lord from the children of Israel; and they shall be prepared to perform the works of the Lord. 12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the calves; and you shall offer one for a sin offering, and the other for a whole burnt offering to the Lord, to make atonement for them. 13 And you shall set the Levites before the Lord, and before Aaron, and before his sons; and you shall give them as a gift before the Lord.
LXX2012(i) 11 And Aaron shall separate the Levites for a gift before the Lord from the children of Israel: and they shall be prepared to perform the works of the Lord. 12 And the Levites shall lay their hands on the heads of the calves; and you shall offer one for a sin-offering, and the other for a whole burnt offering to the Lord, to make atonement for them. 13 And you shall set the Levites before the Lord, and before Aaron, and before his sons; and you shall give them as a gift before the Lord.
NSB(i) 11 »Aaron will present the Levites to Jehovah as an offering from the Israelites. Then they will be ready to do Jehovah’s work. 12 »The Levites will place their hands on the heads of the young bulls. Sacrifice one of them as an offering for sin and the other one as a burnt offering to Jehovah. These sacrifices will pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah for the Levites. 13 »Make the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as an offering to Jehovah.
ISV(i) 11 “Then Aaron is to present the descendants of Levi as a wave offering before the LORD from the Israelis, because they are to work in the service of the LORD. 12 The descendants of Levi are then to lay their hands on the head of the bulls, offering one for a sin offering and the other one for a burnt offering to the LORD to atone for the descendants of Levi. 13 You are to make the descendants of Levi stand in the presence of Aaron and his sons. Then you are to wave them as wave offerings to the LORD.
LEB(i) 11 and Aaron will offer* the Levites as a wave offering before Yahweh* from the Israelites,* and they will do the work of Yahweh. 12 And the Levites will lay their hands on the head of the one bull and offer it as a sin offering and the other one as a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites. 13 And you will present the Levites before* Aaron and before* his sons, and he will offer* them as a wave offering to Yahweh.
BSB(i) 11 Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, so that they may perform the service of the LORD. 12 And the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, and offer to the LORD one as a sin offering and the other as a burnt offering, to make atonement for the Levites. 13 You are to have the Levites stand before Aaron and his sons and then present them before the LORD as a wave offering.
MSB(i) 11 Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, so that they may perform the service of the LORD. 12 And the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, and offer to the LORD one as a sin offering and the other as a burnt offering, to make atonement for the Levites. 13 You are to have the Levites stand before Aaron and his sons and then present them before the LORD as a wave offering.
MLV(i) 11 And Aaron will offer the Levites before Jehovah for a wave offering from the sons of Israel, that it may be theirs to do the service of Jehovah. 12 And the Levites will lay their hands upon the heads of the bullocks and offer you the one for a sin offering and the other for a burnt offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites. 13 And you will set the Levites before Aaron and before his sons and offer them for a wave offering to Jehovah.
VIN(i) 11 "Aaron will present the Levites to the LORD as an offering from the Israelites. Then they will be ready to do the LORD’s work. 12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to LORD, to make atonement for the Levites. 13 "Make the Levites stand in front of Aaron and his sons, and present them as an offering to the LORD.
Luther1545(i) 11 Und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen an dem Amt des HERRN. 12 Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen; und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen. 13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben.
Luther1545_Strongs(i)
  11 H175 Und Aaron H3881 soll die Leviten H3068 vor dem HErrn H5130 weben H1121 von den Kindern H3478 Israel H6440 , auf H5647 daß sie dienen H5656 mögen an dem Amt H3068 des HErrn .
  12 H3881 Und die Leviten H3027 sollen ihre Hände H7218 aufs Haupt H6499 der Farren H5564 legen H259 ; und einer H2403 soll zum Sündopfer H259 , der andere H5930 zum Brandopfer H3068 dem HErrn H3881 gemacht werden, die Leviten H6213 zu H3722 versöhnen .
  13 H3881 Und sollst die Leviten H6440 vor H175 Aaron H1121 und seine Söhne H5975 stellen H6440 und vor H3068 dem HErrn H5130 weben .
Luther1912(i) 11 und Aaron soll die Leviten vor dem HERRN weben als Webeopfer von den Kindern Israel, auf daß sie dienen mögen in dem Amt des HERRN. 12 Und die Leviten sollen ihre Hände aufs Haupt der Farren legen, und einer soll zum Sündopfer, der andere zum Brandopfer dem HERRN gemacht werden, die Leviten zu versöhnen. 13 Und sollst die Leviten vor Aaron und seine Söhne stellen und vor dem HERRN weben,
Luther1912_Strongs(i)
  11 H175 und Aaron H5130 soll H3881 die Leviten H6440 vor H3068 dem HERRN H5130 weben H8573 als Webeopfer H1121 von den Kindern H3478 Israel H5647 , auf daß sie dienen H5656 mögen in dem Amt H3068 des HERRN .
  12 H3881 Und die Leviten H3027 sollen ihre Hände H7218 aufs Haupt H6499 der Farren H5564 legen H259 , und einer H2403 soll zum Sündopfer H259 , der andere H5930 zum Brandopfer H3068 dem HERRN H6213 gemacht H3881 werden, die Leviten H3722 zu versöhnen .
  13 H5975 Und sollst H3881 die Leviten H6440 vor H175 Aaron H1121 und seine Söhne H5975 stellen H3068 und vor dem HERRN H8573 H5130 weben,
ELB1871(i) 11 Und Aaron soll die Leviten als Webopfer von seiten der Kinder Israel vor Jehova weben, damit sie zum Verrichten des Dienstes Jehovas seien. 12 Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Farren legen; und den einen sollst du als Sündopfer und den anderen als Brandopfer dem Jehova opfern, um für die Leviten Sühnung zu tun. 13 Und so sollst du die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne stellen und sie dem Jehova als Webopfer weben;
ELB1905(i) 11 Und Aaron soll die Leviten als Webopfer von seiten der Kinder Israel vor Jahwe weben, damit sie zum Verrichten des Dienstes Jahwes seien. 12 Und die Leviten sollen ihre Hände auf den Kopf der Farren legen; und den einen sollst du als Sündopfer und den anderen als Brandopfer dem Jahwe opfern, um für die Leviten Sühnung zu tun. 13 Und so sollst du die Leviten vor Aaron und vor seine Söhne stellen und sie dem Jahwe als Webopfer weben;
ELB1905_Strongs(i)
  11 H3068 Und H175 Aaron H5647 soll die H3881 Leviten H8573 als Webopfer H6440 von H1121 seiten der Kinder H3478 Israel H5130 vor Jehova weben H5656 , damit sie zum Verrichten des Dienstes Jehovas seien.
  12 H3881 Und die Leviten H3027 sollen ihre Hände H7218 auf den Kopf H259 der H6499 Farren H5564 legen H259 ; und den einen H2403 sollst du als Sündopfer H5930 und den anderen als Brandopfer H3068 dem Jehova H3881 opfern, um für die Leviten H3722 Sühnung H6213 zu tun .
  13 H3881 Und so sollst du die Leviten H6440 vor H175 Aaron H6440 und vor H1121 seine Söhne H5975 stellen H3068 und sie dem Jehova H8573 als Webopfer H5130 weben;
DSV(i) 11 En Aäron zal de Levieten bewegen ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN, vanwege de kinderen Israëls; opdat zij zijn, om den dienst des HEEREN te bedienen. 12 En de Levieten zullen hun handen op het hoofd der varren leggen; daarna bereidt gij een ten zondoffer, en een ten brandoffer den HEERE, om over de Levieten verzoening te doen. 13 En gij zult de Levieten stellen voor het aangezicht van Aäron, en voor het aangezicht van zijn zonen, en gij zult hen bewegen ten beweegoffer den HEERE.
DSV_Strongs(i)
  11 H175 En Aaron H3881 zal de Levieten H5130 H8689 bewegen H8573 ten beweegoffer H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H1121 , vanwege de kinderen H3478 Israels H5656 ; opdat zij zijn, om den dienst H3068 des HEEREN H5647 H8800 te bedienen.
  12 H3881 En de Levieten H3027 zullen hun handen H7218 op het hoofd H6499 der varren H5564 H8799 leggen H6213 H8798 ; daarna bereidt gij H259 een H2403 ten zondoffer H259 , en een H5930 ten brandoffer H3068 den HEERE H3881 , om over de Levieten H3722 H8763 verzoening te doen.
  13 H3881 En gij zult de Levieten H5975 H8689 stellen H6440 voor het aangezicht H175 van Aaron H6440 , en voor het aangezicht H1121 van zijn zonen H5130 H8689 , en gij zult hen bewegen H8573 ten beweegoffer H3068 den HEERE.
Giguet(i) 11 Aaron les séparera des fils d’Israël, comme une offrande faite au Seigneur; et les lévites seront pour travailler aux oeuvres du Seigneur. 12 Ensuite, les lévites imposeront leurs mains sur les veaux, et tu sacrifieras l’un pour le péché, l’autre pour l’holocauste au Seigneur, afin que ce sacrifice leur soit propitiatoire. 13 Tu placeras alors les lévites en présence du Seigneur, devant Aaron et ses fils, et tu les donneras au Seigneur comme offrande.
DarbyFR(i) 11 et Aaron offrira les Lévites en offrande tournoyée devant l'Éternel, de la part des fils d'Israël, et ils seront employés au service de l'Éternel. 12 Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste à l'Éternel, afin de faire propitiation pour les Lévites. 13 Et tu feras tenir les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les offriras en offrande tournoyée à l'Éternel.
Martin(i) 11 Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant l'Eternel de la part des enfants d'Israël, et ils seront employés au service de l'Eternel. 12 Et les Lévites poseront leurs mains sur la tête des veaux; puis tu en sacrifieras l'un en offrande pour le péché, et l'autre en holocauste à l'Eternel, afin de faire propitiation pour les Lévites. 13 Après tu feras tenir les Lévites devant Aaron et devant ses fils, et tu les présenteras en offrande à l'Eternel.
Segond(i) 11 Aaron fera tourner de côté et d'autre les Lévites devant l'Eternel, comme une offrande de la part des enfants d'Israël; et ils seront consacrés au service de l'Eternel. 12 Les Lévites poseront leurs mains sur la tête des taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste, afin de faire l'expiation pour les Lévites. 13 Tu feras tenir les Lévites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourner de côté et d'autre comme une offrande à l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  11 H175 Aaron H5130 fera tourner de côté et d’autre H8689   H3881 les Lévites H6440 devant H3068 l’Eternel H8573 , comme une offrande H1121 de la part des enfants H3478 d’Israël H5647  ; et ils seront consacrés H8800   H5656 au service H3068 de l’Eternel.
  12 H3881 Les Lévites H5564 poseront H8799   H3027 leurs mains H7218 sur la tête H6499 des taureaux H6213  ; et tu offriras H8798   H259 l’un H2403 en sacrifice d’expiation H259 , et l’autre H5930 en holocauste H3722 , afin de faire l’expiation H8763   H3881 pour les Lévites.
  13 H5975 Tu feras tenir H8689   H3881 les Lévites H6440 debout devant H175 Aaron H6440 et devant H1121 ses fils H5130 , et tu les feras tourner de côté et d’autre H8689   H8573 comme une offrande H3068 à l’Eternel.
SE(i) 11 y ofrecerá Aarón los levitas delante del SEÑOR en ofrenda de mecedura de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio del SEÑOR. 12 Y los levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos; y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto al SEÑOR, para expiar los levitas. 13 Y harás presentar a los levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda al SEÑOR.
ReinaValera(i) 11 Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová. 12 Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto á Jehová, para expiar los Levitas. 13 Y harás presentar los Levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda á Jehová.
JBS(i) 11 y ofrecerá Aarón los levitas delante del SEÑOR en ofrenda de mecedura de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio del SEÑOR. 12 Y los levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos; y ofrecerás el uno como el pecado, y el otro como holocausto al SEÑOR, para reconciliar los levitas. 13 Y harás presentar a los levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda al SEÑOR.
Albanian(i) 11 pastaj Aaroni do t'i paraqesë Levitët si ofertë të tundur para Zotit nga ana e bijve të Izraelit, me qëllim që të kryejnë shërbimin e Zotit. 12 Pastaj Levitët do të vënë duart e tyre mbi kokën e demave të vegjël, dhe ti do të ofrosh njërin prej tyre si flijim për mëkatin dhe tjetrin si olokaust për Zotin, për të bërë shlyerjen për Levitët. 13 Do t'i mbash më këmbë Levitët përpara Aaronit dhe para bijve të tij dhe do t'i paraqitësh si një ofertë të tundur për Zotin.
RST(i) 11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу; 12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принесиодного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов; 13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
Arabic(i) 11 ويردّد هرون اللاويين ترديدا امام الرب من عند بني اسرائيل فيكونون ليخدموا خدمة الرب. 12 ثم يضع اللاويون ايديهم على راسي الثورين فتقرّب الواحد ذبيحة خطية والآخر محرقة للرب للتكفير عن اللاويين. 13 فتوقف اللاويين امام هرون وبنيه وتردّدهم ترديدا للرب.
Bulgarian(i) 11 и Аарон да подвижи левитите пред ГОСПОДА като движим принос от страна на израилевите синове, за да бъдат те за извършване на ГОСПОДНАТА служба. 12 И левитите да положат ръцете си на главите на юнците; и да принесеш единия в жертва за грях, а другия във всеизгаряне на ГОСПОДА, за да направиш умилостивение за левитите. 13 И да поставиш левитите пред Аарон и пред синовете му и да ги подвижиш като движим принос на ГОСПОДА.
Croatian(i) 11 Neka zatim Aron prinese levite, kao prikaznicu pred Jahvom, u ime Izraelaca. Tako će njihov posao biti da služe Jahvi. 12 Neka potom leviti stave svoje ruke juncima na glave; onda jednoga prinesi kao okajnicu, a drugoga kao paljenicu Jahvi, da se izvrši obred pomirenja nad levitima. 13 Stavivši levite pred Arona i njegove sinove, prikaži ih Jahvi žrtvom prikaznicom.
BKR(i) 11 A obětovati bude Aron Levíty v obět před Hospodinem od synů Izraelských, aby vykonávali službu Hospodinu. 12 Levítové pak vloží ruce své na hlavy těch volků; a obětovati budeš jednoho za hřích, a druhého v obět zápalnou Hospodinu k očištění Levítů. 13 A postavíš Levíty před Aronem a před syny jeho, a obětovati je budeš v obět Hospodinu.
Danish(i) 11 Og Aron skal røre Leviterne, udtagne af Israels Børn, med en Rørelse for HERRENS Ansigt, og de skulle være til at besørge HERRENS Tjeneste. 12 Og Leviterne skulle lægge deres Hænder paa Tyrenes Hoved; og gøre saa den ene til et Syndoffer og den anden til et Brændoffer for HERREN, til at gøre Forligelse for Leviterne. 13 Og du skal stille Leviterne for Arons Ansigt og for hans Sønners Ansigt, og du skal røre dem med en Rørelse for HERREN.
CUV(i) 11 亞 倫 也 將 他 們 奉 到 耶 和 華 面 前 , 為 以 色 列 人 當 作 搖 祭 , 使 他 們 好 辦 耶 和 華 的 事 。 12 利 未 人 要 按 手 在 那 兩 隻 牛 的 頭 上 ; 你 要 將 一 隻 作 贖 罪 祭 , 一 隻 作 燔 祭 , 獻 給 耶 和 華 , 為 利 未 人 贖 罪 。 13 你 也 要 使 利 未 人 站 在 亞 倫 和 他 兒 子 面 前 , 將 他 們 當 作 搖 祭 奉 給 耶 和 華 。
CUV_Strongs(i)
  11 H175 亞倫 H3881 也將他們 H5130 H3068 到耶和華 H6440 面前 H3478 ,為以色列 H1121 H8573 當作搖祭 H5647 ,使他們好辦 H3068 耶和華 H5656 的事。
  12 H3881 利未人 H5564 要按 H3027 H6499 在那兩隻牛 H7218 的頭 H259 上;你要將一 H2403 隻作贖罪祭 H259 ,一 H5930 隻作燔祭 H6213 ,獻給 H3068 耶和華 H3881 ,為利未人 H3722 贖罪。
  13 H3881 你也要使利未人 H5975 H175 在亞倫 H1121 和他兒子 H6440 面前 H8573 ,將他們當作搖祭 H5130 H3068 給耶和華。
CUVS(i) 11 亚 伦 也 将 他 们 奉 到 耶 和 华 面 前 , 为 以 色 列 人 当 作 摇 祭 , 使 他 们 好 办 耶 和 华 的 事 。 12 利 未 人 要 按 手 在 那 两 隻 牛 的 头 上 ; 你 要 将 一 隻 作 赎 罪 祭 , 一 隻 作 燔 祭 , 献 给 耶 和 华 , 为 利 未 人 赎 罪 。 13 你 也 要 使 利 未 人 站 在 亚 伦 和 他 儿 子 面 前 , 将 他 们 当 作 摇 祭 奉 给 耶 和 华 。
CUVS_Strongs(i)
  11 H175 亚伦 H3881 也将他们 H5130 H3068 到耶和华 H6440 面前 H3478 ,为以色列 H1121 H8573 当作摇祭 H5647 ,使他们好办 H3068 耶和华 H5656 的事。
  12 H3881 利未人 H5564 要按 H3027 H6499 在那两隻牛 H7218 的头 H259 上;你要将一 H2403 隻作赎罪祭 H259 ,一 H5930 隻作燔祭 H6213 ,献给 H3068 耶和华 H3881 ,为利未人 H3722 赎罪。
  13 H3881 你也要使利未人 H5975 H175 在亚伦 H1121 和他儿子 H6440 面前 H8573 ,将他们当作摇祭 H5130 H3068 给耶和华。
Esperanto(i) 11 Kaj Aaron faru super la Levidoj skuon antaux la Eternulo en la nomo de la Izraelidoj, por ke ili komencu fari la servon al la Eternulo. 12 Kaj la Levidoj metu siajn manojn sur la kapojn de la bovidoj, kaj faru el unu pekoferon kaj el la dua bruloferon al la Eternulo, por pekliberigi la Levidojn. 13 Kaj starigu la Levidojn antaux Aaron kaj antaux liaj filoj, kaj faru super ili skuon antaux la Eternulo.
Finnish(i) 11 Ja Aaronin pitää häälyttämän Leviläiset Israelin lapsilta Herran eteen, Herran palvelusta palvelemaan. 12 Ja Leviläisten pitää laskeman kätensä mullin päälle, ja toinen mulli pitää Herralle syntiuhriksi tehtämän, ja toinen polttouhriksi, Leviläisiä sovittamaan. 13 Ja sinun pitää asettaman Leviläiset Aaronin ja hänen poikainsa eteen, ja häälyttämän heitä häälytykseksi Herralle.
FinnishPR(i) 11 ja Aaron toimittakoon leeviläisille israelilaisten puolesta heilutuksen Herran edessä, että he kelpaisivat Herran palvelukseen. 12 Mutta leeviläiset laskekoot kätensä mullikkain pään päälle, ja valmista toinen syntiuhriksi ja toinen polttouhriksi Herralle, toimittaaksesi sovituksen leeviläisille. 13 Aseta sitten leeviläiset Aaronin ja hänen poikiensa eteen ja toimita heille heilutus Herran edessä.
Haitian(i) 11 Lèfini, Arawon va pran moun Levi yo, l'a vire yo adwat, l'a vire yo agoch devan mwen menm, Seyè a, tankou yon ofrann espesyal moun pèp Izrayèl yo ap fè m' pou moun Levi yo ka fè sèvis mwen. 12 Apre sa, moun Levi yo va poze men yo sou tèt ti towo bèf yo, w'a ofri yonn pou mande padon pou peche yo, w'a ofri lòt la pou yo boule nèt pou mwen. Se konsa y'a fè sèvis pou mande m' gras pou moun Levi yo. 13 Mete moun Levi yo apa tankou yon kado espesyal moun yo fè m'. Mete yo sou zòd Arawon ak pitit gason l' yo.
Hungarian(i) 11 Áron pedig lóbálja meg a lévitákat, áldozatul az Úr elõtt, Izráel fiai részérõl, hogy szolgáljanak az Úr szolgálatában. 12 A léviták pedig tegyék kezeiket a tulkok fejére; azután készítsd el az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égõáldozatul az Úrnak, a lévitákért engesztelésül. 13 És állassad a lévitákat Áron elé, és az õ fiai elé, és lóbáld meg õket áldozatul az Úrnak.
Indonesian(i) 11 lalu Harun harus mempersembahkan orang-orang Lewi itu sebagai persembahan khusus dari orang Israel kepada-Ku, supaya mereka dapat melakukan ibadat-Ku. 12 Lalu orang Lewi harus meletakkan tangan mereka di atas kepala kedua ekor sapi jantan itu; yang seekor harus dipersembahkan untuk kurban pengampunan dosa, dan yang seekor lagi untuk kurban bakaran. Dengan upacara itu orang Lewi disucikan. 13 Khususkanlah orang-orang Lewi untuk-Ku dan suruhlah mereka melayani Harun serta anak-anaknya.
Italian(i) 11 E presenti Aaronne i Leviti davanti al Signore, per offerta dimenata da parte de’ figliuoli d’Israele; e sieno per esercitare il ministerio del Signore. 12 Poi posino i Leviti le lor mani sopra la testa di que’ giovenchi; e tu sacrificane l’uno per sacrificio per lo peccato, e l’altro per olocausto, al Signore, per far purgamento per i Leviti. 13 E fa’ stare in piè i Leviti davanti ad Aaronne, e davanti a’ suoi figliuoli, e offeriscili per offerta al Signore.
ItalianRiveduta(i) 11 e Aaronne presenterà i Leviti come offerta agitata davanti all’Eterno da parte dei figliuoli d’Israele, ed essi faranno il servizio dell’Eterno. 12 Poi i Leviti poseranno le loro mani sulla testa dei giovenchi, e tu ne offrirai uno come sacrifizio per il peccato e l’altro come olocausto all’Eterno, per fare l’espiazione per i Leviti. 13 E farai stare i Leviti in piè davanti ad Aaronne e davanti ai suoi figliuoli, e li presenterai come un’offerta agitata all’Eterno.
Korean(i) 11 아론이 이스라엘 자손을 위하여 레위인을 요제로 여호와 앞에 드릴지니 이는 그들로 여호와를 봉사케 하기 위함이라 12 레위인으로 수송아지들의 머리를 안수케 하고 네가 그 하나는 속죄제물로 하나는 번제물로 여호와께 드려 레위인을 속죄하고 13 레위인을 아론과 그 아들들 앞에 세워 여호와께 요제로 드릴지니라
Lithuanian(i) 11 Aaronas paaukos levitus Viešpačiui, kaip Izraelio vaikų auką, kad jie tarnautų Jam. 12 Levitai uždės rankas ant veršių galvų, kurių vieną paaukosi kaip auką už nuodėmę, o kitą­kaip deginamąją auką; taip levitai bus sutaikinti. 13 Pastatyk levitus prieš Aaroną ir jo sūnus ir paaukok juos Viešpačiui;
PBG(i) 11 I ofiarować będzie Aaron Lewity na ofiarę przed panem od synów Izraelskich, aby sprawowali posługi Pańskie. 12 Lewitowie zaś będą kłaść ręce swe na głowy onych cielców, a ofiarować będziesz jednego za grzech, a drugiego na ofiarę całopalenia Panu ku oczyszczeniu Lewitów. 13 Potem postawisz Lewity przed Aaronem, i przed syny jego, a ofiarować je będziesz na ofiarę Panu.
Portuguese(i) 11 E Arão oferecerá os levitas perante o Senhor como oferta de movimento, da parte dos filhos de Israel, para que sirvam no ministério do Senhor. 12 Os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então tu sacrificarás um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto ao Senhor, para fazeres expiação pelos levitas. 13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os oferecerás como oferta de movimento ao Senhor.
Norwegian(i) 11 Og Aron skal innvie levittene for Herrens åsyn som et svinge-offer fra Israels barn, og deres arbeid skal være å utføre Herrens tjeneste. 12 Så skal levittene legge sine hender på oksenes hoder, og du skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer for Herren for å gjøre soning for levittene. 13 Og du skal stille levittene frem for Aron og hans sønner, og du skal innvie dem som et svinge-offer for Herren.
Romanian(i) 11 Aaron să legene pe Leviţi într'o parte şi într'alta înaintea Domnului, ca un dar legănat din partea copiilor lui Israel; şi să fie închinaţi astfel în slujba Domnului. 12 Leviţii să-şi pună mînile pe capul viţeilor, şi să aduci unul ca jertfă de ispăşire, şi altul ca ardere de tot, ca să faci ispăşire pentru Leviţi. 13 Să pui pe Leviţi în picioare înaintea lui Aaron şi înaintea fiilor lui, şi să -i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat Domnului.
Ukrainian(i) 11 І буде Аарон посвячувати Левитів, як посвячення перед Господнім лицем від Ізраїлевих синів, і будуть вони на роботу Господньої служби. 12 А Левити покладуть свої руки на голову телят, і зроби одного жертвою за гріх, а одного цілопаленням для Господа, щоб очистити Левитів. 13 І поставиш Левитів перед Аароном та перед синами його, і будеш посвячувати їх, як посвячення для Господа.